Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Сто имен любви - Сандра Мэй

Читать книгу "Сто имен любви - Сандра Мэй"

299
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 34
Перейти на страницу:

– Нормальное имя!

– Главное – распространенное. А как уменьшительно? Джерри? Томми? Ралли?

– Джетти!

– Отлично. Главное, логично. Молчу и внимаю.

– Так вот. Четверть суммы я выплачу авансом, четверть – после того, как вы... ты побываешь в квартире Саллинга, оставшееся – когда диск будет у меня.

– Очень профессионально. Надумаешь подломить банк – дай знать.

– Это просто здравый смысл. Чтобы мы могли доверять друг другу.

– Будь я занудой, я бы сказал, что ничто не мешает мне взять у тебя халявные двести пятьдесят грина и отвалить, но это мелко.

– Я тоже так думаю. Когда ты можешь отправиться за диском?

– Не сегодня – это наверняка. В воскресенье клиент, скорее всего, будет дома, а кроме того, у меня сегодня свадьба.

– Свадьба?!

Вот что творит подлое подсознание! Эбби почти всхлипнула, произнося это слово. Казалось бы – бандит, посторонний человек, скорее бы его забыть, но нет...

Рокко внимательно наблюдал за ней, и Эбби смутилась и разозлилась еще больше. Разбойник понимающе кивнул.

– Свадьба не моя, не переживай. Женится младший сын одного моего... потенциального партнера по будущему бизнесу.

– Преступному?

Ох, Эбигейл, погубит тебя твой язык! Рокко вздернул умопомрачительную бровь и ухмыльнулся.

– В каком-то смысле любой бизнес является немножечко преступным. Ты поэтому спросила? Или я так похож на бандита?

– Очень! То есть... ну... ты же связан...

– Милейшая Джеральдина Томасина! Я начинаю комплексовать, честное слово. Я, можно сказать, хочу вступить на путь исправления, заняться честным трудом – а вы вот так грубо берете и размазываете мою мечту по столу.

– Я... У меня очень распущенный язык.

– Это хорошо, но в определенных ситуациях.

– Фу! Пошляк!

– Даже не хочу знать, о чем ты сейчас подумала, Томасина Джеральдина. Так вот. Свадьба будет пышная, богатая, но я не близкий родственник и не душевный друг, а потому обязан нанести всего лишь визит вежливости. Раз уж пригласили.

– Так, может, после банкета и поедешь?

– Не терпится? Что ж там такое на этом диске, а? Молчу-молчу, не мое дело. Так вот, поехать-то можно, но при условии, что твоего супостата не будет дома. Можешь ты мне это гарантировать?

– Нет. Я знаю точно, что его нет дома в рабочее время, потому что мы вместе работаем. С понедельника по пятницу, иногда в субботу, с десяти до шести. В остальное время – не знаю.

– Вот видишь. Значит, откладываем на понедельник, хотя это день тяжелый.

Эбби вздохнула. Все в последний момент, и если что-то сорвется...

– Джеральдина Томасина!

– А? Не называй меня так.

– Извини. На Джетти у меня пока духу не хватает. Так я заеду за тобой часиков в шесть?

– Нет!!!

– Снова-здорово. Ты же обещала!

– Я не в том смысле. Встретимся лучше на площади в центре Старого города. На автобусной остановке.

Это умно! Там много народу, безопасно. Так держать, мисс Лаури...

– Ты что считаешь, я поеду на свадьбу НА АВТОБУСЕ?

– Нет, ехать ты можешь хоть на коне, но меня подберешь возле остановки.

– Шифруешься? Что ж, верное решение. Ладно. У остановки так у остановки. Поможешь подарок выбрать? Ненавижу магазины.

– Я тоже.

– Смотри-ка, родственные души. Что дарят на свадьбу?

Эбби вспомнила Монику и пригорюнилась.

– Много чего дарят. Соковыжималки, прихватки для кастрюль, часы, постельное белье...

– Хватит. Я уже впал в депрессию. Купим корзину цветов и сунем туда плюшевого мишку. До встречи, Джеральдина Томасина.

– До свидания...


Ох и чудная же девка! Рокко Сальваторе несся по хайвею и улыбался собственным мыслям.

Впервые, надо сказать, за последние полгода он так улыбался.

Будь вся эта история чуть менее фантастична, чуть менее абсурдна и нелепа, он бы ни за что в нее не ввязался. Прежде всего потому, что был Рокко Сальваторе человеком вполне реальным, мужчиной серьезным и к глупым выходкам не склонным. Кроме того, он был в некотором роде при исполнении... хотя, конечно, работа под прикрытием – это вам не в контору каждый день к восьми ходить.

Однако с самого начала все это уж больно смахивало на дурное кино из числа тех, про которые с первого кадра ясно – глупость и чистой воды сказка, а все ж смотрят не отрываясь.

Смешная девица Джеральдина Томасина, Джетти, избравшая его на роль наемного домушника, руководствовалась своими, не вполне понятными соображениями, о которых он пока не догадывался. Просто на основе жизненного опыта знал: люди, как правило, искренне уверены в том, что мыслят и поступают правильно и логично, хотя на самом деле многие их идеи – готовый диагноз. С Джеральдиной ясно – она попала в затруднительное положение и судорожно ищет из него выход. Так бывает, ничего страшного.

Гораздо интереснее выглядит сейчас его собственное поведение. Это ведь Джеральдина Томасина уверена, что по улице так и шастают мафиози, готовые за небольшие деньги избавить вас от любых проблем. Рокко же совершенно точно знал, что это не так, что любой настоящий мафиози, попадись он Джеральдине Томасине на пути, даже и голову ей откручивать не стал бы, а просто тихо свалил бы в тину, и, наконец, Рокко Сальваторе совершенно точно знал, что он – не мафиози. И тем не менее ввязался.

Просто она ему понравилась с самого первого мгновения. У нее на лбу метровыми буквами написано «Хорошая Девочка Из Приличной Семьи», она не умеет краситься в принципе, а юбки такие не носила никогда в жизни – иначе сразу заметила бы, что эта самая юбка задралась аж до талии... На каблуках она тоже ходить не умеет, а уж глаза ее – это он сегодня разглядел – и вовсе могли бы принадлежать Лучшему Скауту Нашего Лагеря либо добродушному щенку-переростку.

И дурацкое имя, и дурацкая внешность, и дурацкая серьезность – все это вполне сошло бы за признаки умственной отсталости, не будь в Джеральдине Томасине этакой детской непосредственности. Смешная, не от мира сего, симпатичная девочка, попавшая в беду.

И Рокко Сальваторе уже вчера вечером точно знал, что поможет ей.


Вчерашний разговор с Маттео завершился в неприметном баре на узкой улочке испанского квартала Толидо, где вы входили в несуразное кафе-фастфуд, а оказывались – после перемигивания с толстым поваром с роскошными усами – в настоящем подпольном казино. Здесь еще со времен Великой депрессии собирались деловые люди, играли в карты на деньги и обсуждали свои проблемы. Кстати, все выглядело очень пристойно. Респектабельный клуб для своих.

1 ... 9 10 11 ... 34
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сто имен любви - Сандра Мэй», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сто имен любви - Сандра Мэй"