Читать книгу "Свидание со смертью - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка выглядела озадаченной, и это тронуло Сару. Онапеременила тему:
– Вы любите вашу мачеху?
Кэрол медленно покачала головой.
– Я ее ненавижу, – прошептала она. – И Рей тоже… Мы… мычасто желали ей смерти.
– Расскажите о вашем старшем брате, – попросила Сара, вновьменяя тему.
– О Ленноксе? Не знаю, что с ним творится. Он едва говорит иходит, как во сне. Надин ужасно беспокоится из-за него.
– А вашу невестку вы любите?
– Да. Надин совсем не похожа на мать. Она добрая, но оченьнесчастная.
– Из-за вашего брата?
– Да.
– Сколько времени они женаты?
– Четыре года.
– И всегда жили в вашем доме?
– Да.
– Вашей невестке это нравится?
– Нет. – После паузы Кэрол продолжала: – Четыре года назад унас дома случился ужасный переполох. Как я вам говорила, никто из нас никогдане покидал дом. Разумеется, мы гуляли по поместью, но не выходили за егопределы. Но Леннокс стал по ночам бегать на танцы в Фаунтин-Спрингс. Матьстрашно рассердилась, когда узнала об этом. А потом она пригласила Надин пожитьу нас. Надин была дальней и очень бедной родственницей отца. Она стажироваласьв больнице, готовясь стать медсестрой. Надин прожила у нас месяц – не могупередать, что для нас значило иметь в доме гостя! Они с Ленноксом влюбилисьдруг в друга, и мама решила, что им следует скорее пожениться и остаться жить снами.
– И Надин охотно на это согласилась?
Кэрол колебалась:
– Не думаю, что ей очень этого хотелось, но она невозражала. Позже она пыталась уйти – разумеется, с Ленноксом…
– Но они не ушли?
– Мать и слышать об этом не пожелала. По-моему, теперь Надиней не слишком нравится. Никогда не знаешь, о чем она думает. Надин пытаетсяпомочь Джинни, а матери это не по душе.
– Джинни – ваша младшая сестра?
– Да. Ее полное имя – Джиневра.
– Она тоже несчастлива?
Кэрол с сомнением покачала головой.
– В последнее время Джинни ведет себя странно. Я не могу еепонять. Она всегда была болезненной, мать над ней хлопотала, но от этого сестрестановилось только хуже. А теперь Джинни иногда меня пугает. Она… не всегдаосознает, что делает.
– Ее показывали врачу?
– Нет. Надин хотела это сделать, но мать запретила, а Джинниустроила истерику и кричала, что не хочет видеть никаких докторов. Но я оченьза нее тревожусь. – Кэрол неожиданно поднялась. – Не буду больше васзадерживать. С вашей стороны было очень любезно позволить мне прийти ипоговорить с вами. Должно быть, мы кажемся вам странной семьей.
– Все люди странные по-своему, – беспечно отозвалась Сара. –Приходите снова. Можете привести вашего брата, если хотите.
– Правда?
– Конечно. Мы с вами немного посекретничаем. Я бы хотелапознакомить вас с моим другом, доктором Жераром, – очень симпатичным французом.
Щеки Кэрол зарумянились.
– Звучит так заманчиво! Только бы мать не узнала!
Сара с трудом удержалась от резкого замечания.
– Почему она должна узнать? Доброй ночи. Что, если выпридете завтра в то же время?
– Хорошо. Послезавтра мы можем уехать.
– Значит, договорились?
– Да. Доброй ночи… и спасибо.
Кэрол вышла из комнаты и бесшумно заскользила по коридору.Ее комната была этажом выше. Добравшись до нее, она открыла дверь – и застылана пороге.
Миссис Бойнтон сидела в кресле у камина в темно-красномшерстяном халате.
– Ой! – вскрикнула Кэрол.
Пара черных глаз впилась в ее лицо.
– Где ты была, Кэрол?
– Я… я…
– Где ты была?
Негромкий хрипловатый голос с угрожающими нотками всегдазаставлял Кэрол дрожать от ужаса.
– Я ходила повидать мисс Кинг… Сару Кинг.
– Девушку, которая разговаривала с Реймондом вчера вечером?
– Да, мама.
– Ты ведь собираешься повидаться с ней снова?
Губы Кэрол беззвучно шевелились. Она молча кивнула,чувствуя, как ее захлестывают волны страха.
– Когда?
– Завтра ночью.
– Ты не пойдешь к ней. Понятно?
– Да, мама.
– Обещаешь?
– Да…
Миссис Бойнтон попыталась встать. Кэрол машинально подошлаей помочь. Старуха медленно двинулась по комнате, опираясь на палку. Оназадержалась в дверях, обернувшись к съежившейся девушке.
– Больше ты не будешь иметь ничего общего с этой мисс Кинг.Поняла?
– Да, мама.
– Повтори.
– Больше я не буду иметь с ней ничего общего.
– Отлично.
Миссис Бойнтон вышла и закрыла за собой дверь.
Кэрол ощущала тошноту – все ее тело одеревенело и казалосьчужим. Она упала на кровать и разрыдалась.
Только что перед ней открылся залитый солнечным светомпейзаж с цветами и деревьями, а теперь черные стены вновь сомкнулись вокругнее.
– Могу я поговорить с вами пару минут?
Надин Бойнтон повернулась, с удивлением глядя на смуглоелицо незнакомой молодой женщины.
– Да, конечно.
Но при этом она почти подсознательно бросила нервный взглядчерез плечо.
– Меня зовут Сара Кинг, – представилась девушка. – МиссисБойнтон, я должна сказать вам нечто не совсем обычное… Дело в том, что прошлойночью я долго беседовала с вашей золовкой.
Казалось, легкая тень пробежала по безмятежному лицу НадинБойнтон.
– Вы говорили с Джиневрой?
– Нет, с Кэрол.
Тень исчезла.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свидание со смертью - Агата Кристи», после закрытия браузера.