Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Не может быть мертв - Иэн Рэнкин

Читать книгу "Не может быть мертв - Иэн Рэнкин"

249
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 116
Перейти на страницу:

— Однако кое в чём Джо прав — это отличное место, где можно хранить оборудование в перерывах между допросами.

— А также отличная возможность ускорить процесс. Как думаешь, Малькольм?

— В смысле?

— Нас с тобой двое, а это значит, мы можем вести допрос одновременно; так мы сэкономим половину времени. Ведь на видео нам нужны только Скоулз, Хелдейн и Майклсон. Остальные так, мелкая сошка.

Фокс кивнул.

— Но у нас только одна допросная.

— Не все, кого мы допрашиваем, базируются непосредственно в отделении…

Фокс пристально посмотрел на Кая:

— Ты и вправду хочешь поскорее сбагрить это дело.

— Экономия времени, ничего больше, — ответил Кай, и глаза его весело блеснули. — Да и бедняга налогоплательщик хоть немного, а выгадает.

— Итак, как будем делить? — Фокс скрестил руки на груди.

— Есть какие-нибудь предпочтения?

— Жду не дождусь возможности побеседовать с дядюшкой.

Кай с минуту обдумывал это, а потом медленно кивнул:

— Можешь взять мою машину. А я попытаю счастья с Шерил Форрестер.

— Справедливо. А как мы поступим с Джо?

Оба разом повернули головы, наблюдая за тем, как Джо борется с дверью на другом конце коридора. С его плеча свисала тяжёлая сумка с оборудованием.

— А мы подбросим монетку, — сказал Кай, выуживая из кармана пятьдесят пенсов. — Проигравший получает напарника.

Через несколько минут Фокс без сопровождения Нейсмита уже спешил к принадлежавшему Каю «мондео». Он отрегулировал под себя водительское сиденье и достал из бардачка навигатор. Включил его в сеть и закрепил на приборной доске. Почтовый индекс Алана Картера значился где-то у него в документах, и он не без труда, но разыскал его. Навигатор быстро выполнил поисковый запрос и указал ему нужный маршрут. Вскоре Фокс вырулил на прибрежную магистраль, ведущую на юг, к городку под названием Кингхорн. Дорожные знаки указывали на то, что следующим населённым пунктом на пути будет Бернтайленд. Он снова вспомнил о двоюродном брате отца, Крисе. Может статься, он разбился на своём мотоцикле именно на этом участке автомагистрали. Фокс подозревал, что это одна из излюбленных трасс гонщиков: шоссе мягко изгибалось, с одной стороны — море, с другой — обрывистый склон холма. А что это там? Неужели над водой покачивается голова тюленя? Он немного сбавил скорость. И тут же водитель следующей за ним машины замигал передними фарами, а потом обогнал его, неистово сигналя.

— Ну да, конечно, — пробормотал Фокс, поглядывая на монитор навигатора. Судя по всему, он был уже в двух шагах от пункта назначения. Миновав стоянку для трейлеров, он включил поворотник и свернул направо на следующем съезде. Это была крутая просёлочная дорога, изрытая колеями и ухабами так, что колёса вздымали клубы пыли. Фокс прекрасно знал, что ни за что на свете не решится повредить радость и гордость Тони Кая, и потому, перейдя на первую передачу, потащился со скоростью пять миль в час. Подъём продолжался. Если верить навигатору, он прозевал нужный поворот и заехал в глушь. Фокс остановился и выбрался наружу. С обрыва открывался живописный вид на побережье, с рядами трейлеров слева и отелем справа. Он ещё раз взглянул на адрес Алана Картера, значившийся у него в бумагах: Гэллоуил-коттедж. Похоже, дорога бесследно исчезала где-то в лесных зарослях. Кое-что привлекло внимание Фокса: курящееся над верхушками деревьев тонкое облачко дыма. Он снова сел за руль и надавил на рычаг переключения передач.

Домик, где жил Алан Картер, приютился на самой макушке горы, как раз там, где дорога обрывалась, а за воротами начинались поля. На полях там и сям паслись одинокие овцы. Между деревьями бесшумно кружили вороны. Порывистый ветер покусывал лицо, хотя сквозь толстую пелену облаков то и дело пробивалось солнце.

Из трубы на крыше домика шёл дым. У одной стены рядом со штабелем аккуратно наколотых дров стоял оливково-зелёный «ленд ровер». Входная дверь со скрипом отворилась. Человек, заполнивший своей могучей фигурой дверной проём, представлял собой форменную карикатуру на большого добродушного дядюшку-полицейского. Лицо красное, нос и щёки покрыты тонкой сеточкой красных вен. Глаза Алана Картера искрились, а светло-жёлтая вязаная кофта с трудом сходилась на животе. Из-под неё выглядывала клетчатая ковбойка с расстёгнутыми верхними пуговицами, открывая густую поросль седых волос на груди. Он был почти лыс, но по обеим сторонам лица топорщились толстенькие кустистые бачки, почти соприкасаясь на одном из его подбородков.

— Как чувствовал, надо ждать гостей, — прогремел Картер, положив мясистую руку с коротенькими толстыми пальцами на дверной косяк. — Хотя мог бы и позвонить. Я нынче завален работой.

Фокс теперь стоял прямо перед ним, и мужчины обменялись рукопожатием.

— Стало быть, ты не из масонской ложи?

— Нет.

— Бывали времена, когда почитай все копы были масонами. Ну заходи, заходи, парень…

Коридор был коротким и узким, и почти всё пространство было заполонено книжными полками, вешалкой для пальто и аккуратной шеренгой резиновых сапог. В крошечной гостиной из-за полыхавшего камина было почти нечем дышать.

— Чтобы Джимми Никол не замёрз, — пояснил Картер.

— Кто?

— Пёс.

Дряхлый бордер-колли со слезящимися близорукими глазами мигал, глядя на Фокса из своей корзины около каминного очага.

— В честь кого назвали?

— В честь главного тренера «Рейт Роверс»[5]. Не нынешнего, разумеется, это Джимми прорубил нам окно в Европу. — Картер резко замолчал и пристально взглянул на Фокса. — Что, и футболом не интересуешься?

— Интересовался когда-то. Кстати, меня зовут Фокс. Инспектор Фокс.

— Бесшумная бригада — так, кажется, вас до сих пор называют?

— Так — и ещё Контролёрами.

— И уж как пить дать за спиной вас награждают эпитетами похлеще.

— И не только за спиной. Иногда прямо в лицо.

— Чашку чая или что-нибудь покрепче? — Картер мотнул головой в сторону бутылки виски на полке.

— Чай — это как раз то, что надо.

— Да, для вискарика, пожалуй, рановато, — согласился Картер. — Я мигом. — И с этими словами он ринулся на кухню. Фокс слышал, как он наливал воду в чайник. Его громоподобный голос эхом разносился по коридору: — Когда я прочёл заключительную речь судьи Кардональда, сразу смекнул, что здесь не обойдётся без дополнительной проверки. Хотя ты, парень, не из местных. Местный непременно должен был знать Джимми Никола. Да вдобавок у тебя машина из Эдинбурга…

Картер вернулся в гостиную, самодовольно улыбаясь.

1 ... 9 10 11 ... 116
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Не может быть мертв - Иэн Рэнкин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Не может быть мертв - Иэн Рэнкин"