Читать книгу "Карты на столе - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он не ваш врач?
– О нет.
– А не могли бы вы сказать нам, миссис Лорример, сколько разза вечер вы выходили из-за стола, и не опишете ли так же, как вели себяостальные?
Миссис Лорример не пришлось раздумывать.
– Я предполагала, что вы меня об этом спросите, ипостаралась все припомнить. Я поднималась с места всего один раз, когда былаболваном. Прошла к огню. Мистер Шайтана был тогда жив. Я сказала, как приятносмотреть на горящие дрова.
– И он ответил?
– Что терпеть не может радиаторов парового отопления.
– Кто-нибудь слышал ваш разговор?
– Не думаю. Я говорила тихо, чтобы не мешать игрокам. – Онасухо добавила: – Практически вам никто не подтвердит, что Шайтана был жив иговорил со мной.
Инспектор ничего не возразил. Он продолжал спокойно иметодично задавать вопросы.
– В какое это было время?
– Я думаю, мы играли уже больше часа.
– А остальные?
– Доктор Робертс приносил мне попить. Он и себе принесвыпить, но это было позднее. Майор Деспард тоже ходил за напитками. Это былогде-нибудь в четверть двенадцатого.
– Только один раз?
– Нет, я думаю, дважды. Вообще мужчины довольно многоходили, только я не заметила, что они делали. Мисс Мередит, как мне кажется,покидала свое место только раз. Она прошла посмотреть карты партнера.
– Но она не отходила от стола?
– Я не стала бы это утверждать. Она, может быть, вообщевыходила из комнаты.
Баттл кивнул.
– Все это очень приблизительно, – сказала миссис Лорример,начиная сердиться.
– Извините.
Затем Баттл повторил свой фокус, достал длинный изящныйстилет.
– Не взглянете ли на это, миссис Лорример?
Она взяла его в руки без всяких эмоций.
– Вы раньше его видели?
– Никогда.
– А он лежал на столе в гостиной.
– Я его не заметила.
– Вы, наверное, понимаете: подобным оружием женщина могла быдостичь цели с той же легкостью, что и мужчина.
– Полагаю, могла бы, – невозмутимо согласилась миссисЛорример. Она чуть наклонилась и вернула изящную вещицу.
– Но все равно, женщина должна быть достаточно отчаянной, –сказал инспектор Баттл, – чтобы решиться на это.
Он подождал с минуту, но миссис Лорример молчала.
– Вам известно, в каких отношениях с мистером Шайтаной былиостальные ваши компаньоны?
Она покачала головой.
– Ничего.
– Вы не могли бы высказать свое предположение относительнотого… ну… кто бы это, скорей всего, мог совершить?
Миссис Лорример решительно выпрямилась.
– Я не желаю делать что-либо подобное. Ваш вопрос я считаюкрайне неуместным.
Инспектор выглядел пристыженным мальчиком, которого отчиталабабушка.
– Пожалуйста, ваш адрес, – пролепетал он, раскрывая записнуюкнижку.
– Сто одиннадцать, Чейни-Лейн, Челси.[31]
– Номер телефона?
– Челси, четыре пятьдесят шесть тридцать два.
Миссис Лорример встала.
– А у вас есть вопросы, мсье Пуаро? – торопливо произнесБаттл.
Миссис Лорример остановилась, чуть наклонив голову.
– Не позволите ли, мадам, узнать ваше мнение о вашихкомпаньонах не как о потенциальных убийцах, а как об игроках в бридж?
– Я готова, если это в какой-то степени касается нашегопредмета, хотя не вижу тут никакой связи.
– Я так не считаю. Ваш ответ, если изволите, мадам.
Очень терпеливо – так взрослые разговаривают c несмышленымдитятей – миссис Лорример стала разъяснять:
– Майор Деспард – игрок весьма благоразумный. Доктор Робертспереоценивает свои возможности, но разыгрывает партии блестяще. Мисс Мередит,конечно, милая партнерша, но уж очень осторожничает. Еще что-нибудь?
Тут Пуаро в свою очередь, как фокусник, достал четырескомканных листка с записями игры.
– Вот записи, мадам. Одна из них ваша?
Она осмотрела их.
– Да, вот мой почерк. Это подсчет третьего роббера.
– А этот листок?
– Должно быть, майора Деспарда. Он зачеркивает, когдаразыгрывает.
– А эта?
– Мисс Мередит. Первый роббер.
– Так что эта, незаконченная, – доктора Робертса?
– Да.
– Благодарю вас, мадам. Думаю, у меня все.
Миссис Лорример повернулась к миссис Оливер:
– Доброй ночи, миссис Оливер. Доброй ночи, полковник Рейс, –и, пожав руки всем четверым, ушла.
Третий убийца?
– Не добились от нее ничего нового, – прокомментировалБаттл. – Поставьте себя на мое место. Штучка старого закала, сама предупредительность,но дьявольски надменна! Не могу себе представить, чтобы это она, но ктознает!.. Решительности у нее хватает. Что вы думаете насчет картежных записей,мсье Пуаро?
Пуаро разложил их на столе.
– Кое на что они проливают свет, не так ли, а? Нам нужночто? Ключ к характеру. И, скорее всего, мы найдем его в этих небрежнонаписанных цифрах. Вот первый роббер, – видите, скучная картина, и скорозакончился. Маленькие аккуратные цифры, тщательное сложение и вычитание.Расчеты мисс Мередит. Она играла с миссис Лорример. У них были хорошие карты, иони выиграли.
В этом, следующем, не так легко проследить за игрой, ведьсчет велся методом вычеркивания. Но он кое-что открывает нам в майоре Деспарде– он человек, который умеет с ходу оценить ситуацию. Цифры мелкие, оченьхарактерные.
Следующий счет миссис Лорример, ее партнер – доктор Робертс.Прямо сражение, достойное пера Гомера. Цифры заезжают за черту по обе стороны.Переоценка их возможностей со стороны доктора, и они теряют былое положение; нопоскольку оба первоклассные игроки, то теряют не слишком много. Если переоценкасо стороны доктора вызывает необдуманные заявки другой стороны, появляетсявозможность удвоения. Смотрите, эти цифры здесь – потерянные двойные взятки.Характерный почерк: элегантный, очень четкий, твердый.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Карты на столе - Агата Кристи», после закрытия браузера.