Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Оттаявшие сердца - Робин Доналд

Читать книгу "Оттаявшие сердца - Робин Доналд"

170
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 37
Перейти на страницу:

— Тогда стоит поужинать. Пойдем, Фран уже звала нас.

Стараясь не покачиваться, Ясинта поднялась с кресла. И с облегчением обнаружила, что, хотя голова слегка кружится, она все же вполне способна нормально двигаться. Более того, Ясинта чувствовала себя даже увереннее. Может быть, шампанское способно помочь ей справиться с обычной неуклюжестью? Она не смогла удержаться от тихого смешка при этой мысли.

— Что тебя развеселило? — Пол придержал для нее дверь.

Все еще улыбаясь, Ясинта объяснила причину своего неожиданного веселья. Но тут же пожалела об этом. Пол задумчиво оглядел ее с ног до головы.

— Ты совсем не неуклюжая, — заключил он, проходя вслед за ней. — Ты двигаешься свободно и легко.

Разве он мог сказать другое в такой ситуации?

— Подождите, пока я не начну падать, — ответила Ясинта, пряча удовольствие, которое ей принес комплимент. Пусть даже не вполне искренний. — Мне удается споткнуться даже на ровном месте.

— Ты скорее застенчива, чем неуклюжа. Тебе необходимо обрести внутреннюю уверенность.

— Странно слышать такие речи от адвоката, — удивилась Ясинта, изумленная его проницательностью. — Они скорее подошли бы практикующему врачу-психоаналитику.

Он рассмеялся, но не стал развивать эту тему. Вскоре они уже оживленно беседовали за столом в комнате, которая одновременно использовалась как гостиная и столовая. Окна выходили на террасу. Тихий шепот волн создавал приятный фон для разговора.

Да, Пол не ошибся. После первого же блюда хмель прошел, но Ясинта все же отказалась от второго фужера шампанского.

— Ведь оно же не пропадет? — наивно спросила она.

— Нет, — ответил он вполне серьезно. — У меня есть специальная пробка, которая удерживает газ внутри бутылки.

— Моя мать была очень бережлива. У нее ничего не пропадало даром, — попыталась она объяснить свой вопрос.

— Моя тоже. Мне кажется, прошлое поколение вообще отличалось хозяйственностью.

— В отличие от нашего? Он приподнял брови.

— Не следует делать обобщений, — ответил он, поддразнивая Ясинту.

Пол откинулся в кресле и взглянул на цветы, стоявшие посреди стола в прозрачной хрустальной вазе.

И снова без видимой причины он переменил предмет разговора.

Тем же вечером Ясинта стояла в спасительной тени деревьев и слушала тишину. Девушка раздумывала, стоит ли прогуляться по пляжу. Хотелось утомиться, чтобы прийти и сразу же лечь и заснуть. Но сердце никак не желало успокаиваться и стучало словно молот о наковальню.

Тонкий рог серебристого месяца медленно выползал из-за горизонта. Верхушки набегающих на берег волн пенились белыми, едва заметными в полумраке барашками. В магическом свете луны Ясинта заметила Пола, который брел по песку, опустив голову.

Он медленно двигался к Ясинте. Руки глубоко засунуты в карманы. Глаза сосредоточенно разглядывают песок под ногами. В этот момент он показался ей очень уязвимым.

Пол поднял голову и проговорил своим красивым голосом с мягкими обертонами:

— Я не знал, что ты здесь. Спускайся, погуляем вместе.

Смущенная, как будто он застукал ее на месте преступления, она неуклюже спрыгнула на песок и, потеряв равновесие, шлепнулась на спину.

Пол протянул руку и коротко осведомился:

— Не ушиблась?

Ох, зачем она рассказала ему, что постоянно оступается и падает? Теперь Пол может подумать, что она сделала это нарочно, пытаясь растрогать его своей беспомощностью.

Ясинта разозлилась от этой мысли, проигнорировала протянутую руку и поднялась сама.

— Все хорошо, просто песок имеет свойство быть таким сыпучим и зыбким. К тому же я говорила вам, что постоянно падаю. Хотя вы и склонны видеть в этом недостаток самоуверенности, сейчас я именно оступилась.

— Ты не могла заснуть? — спросил он задумчиво.

Надеясь, что не покажется банальной, Ясинта пробормотала:

— Как можно спать в такую роскошную ночь. Его улыбка вспыхнула во мраке.

— Да. Это место словно специально создано для таких вот прекрасных ночей. Завтра будешь здесь одна. Я останусь в городе.

— После Уэйтапи Окленд кажется настоящим островом цивилизации, — сказала она. Он слегка пожал плечами.

— Да, там есть некоторые преимущества. Например, в Понсоби живет некая женщина, подумала Ясинта. Ей вдруг стало больно об этом думать.

Тем временем Пол продолжил:

— Пока я буду в отъезде, договорись с Фран об оплате, раз уж ты твердо решила оплачивать свое пребывание. Кроме того, всегда говори ей, куда идешь и когда собираешься вернуться.

Ясинта кивнула, хотя все в ней восставало против такого предложения, а вернее, приказа. Но он прав.

— Непременно, — ответила Ясинта. — Я не собираюсь удаляться далеко от дома. Вообще, мне приходилось жить на ферме и я знаю, как себя вести.

— Ты выросла на ферме?

— Нет, мы жили в маленьком захолустном городке, — сказала она. — В Окленд переехали, когда мне исполнилось восемнадцать и я собралась поступать в университет. А потом мама заболела и оказалась прикованной к инвалидной коляске. Ей нужен был свежий воздух, и мы снова поселились за городом.

— В Норфленде?

— Нет. В деревне на Хаураки-Плейнс.

Ясинта вспомнила крошечный коттедж с двумя маленькими спаленками и большой комнатой, в которой сразу размещались и гостиная, и столовая, и кухня. Дом был огорожен невысоким забором вместе с узким неухоженным газоном. Последний раз жена фермера подстригла его в тот день, когда они переехали. И Ясинта с матерью превратили заброшенный газон в небольшой садик. Они выращивали там не только цветы, но и овощи.

Глаза девушки затуманились, когда она вспомнила, что потом произошло с садом.

— Ты похожа на мать? Предпочитаешь жизнь за городом? — спросил Пол с ленивым интересом. Она рассеянно покачала головой.

— Не знаю. Наверное. Но мне нравится и Окленд.

— А что именно в Окленде?

— В первую очередь, конечно, университет. Картинные галереи. И еще мне нравится оклендская бесшабашность. Ощущение, что все возможно и весь мир — большая игровая площадка. А мы должны лишь наслаждаться игрой.

Они почти дошли до конца пляжа. Пол остановился и посмотрел на низкий мыс, поросший старыми раскидистыми деревьями.

Под мысом из песка вырастали скалы, омываемые морской водой. Желая рассмотреть их поближе, Ясинта направилась туда.

Она могла бы гулять с ним под серебристой луной часами. Просто разговаривать. На данный момент ей этого вполне хватало.

Погода, сказала она себе. Продолжай говорить о погоде. Такая банальная тема скоро наскучит кому угодно и охладит самый жаркий темперамент.

1 ... 9 10 11 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Оттаявшие сердца - Робин Доналд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Оттаявшие сердца - Робин Доналд"