Читать книгу "Наивняшка для лорда - Юлия Эллисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я разозлилась. Нет! Я бежала, понимаете ли, сквозь лес, торопилась, а он уезжать собрался. Вот же… лорд!
— Никуда вы не поедете без меня! Тихон! — махнула рукой старосте, с которым я тоже была знакома — приходил он к дядьке Митрофану в прошлом году, клубни картофеля для посева нового сорта просил, которые мы сами выписывали из столицы и, помнится, это я ему тогда почти половину своего посевного урожая отдала — он мне должен. — Запрягай! Мы с лордом уезжаем!
— К жениху?! — взревел раненным зверем этот лорд, оскорбленно сверкнув глазами.
— Нет! Сначала заедем ко мне домой, потом за благословением в церковь, а потом да, к жениху! — уперла руки в бока, не желая отступать.
— У вас еще и церковь на такое благословляет?! Да вы здесь с ума все посходили, что ли?! Да ваша *** деревня и *** сельская жизнь ***, - лорда явно прорвало, и он выдвинул витиеватую матерную речь на несколько минут. Селяне за моей спиной восхищенно заслушались, мотая на ус, а я важно покивала, — *** у меня уже вот где сидите! Да чтоб оно все ***! А в особенности этот ваш Бернард, чтоб его *** и в ***, а потом ***!!!
Удивленно округлила глаза, услышав имя жениха из уст лорда.
— А откуда вы знаете, что моего жениха Бернард зовут? Я вам его имени не называла!
Лорд тут же поперхнулся воздухом, забавно округлив глаза, и уже спокойным светским тоном осведомился:
— Ваш жених Бернард Диррекс? Девушка, с этого и нужно было начин, что вы мне тут голову морочите!? Присаживайтесь, рассказывайте, — мне миролюбиво улыбнулись и указали на высокий стул, оббитый зеленым плюшем. Поразившись резким сменам настроения этого лорда, опасливо на него посмотрела, но села.
— А вы, что здесь забыли? — нахмурился он, неодобрительно поглядев на толпу селян, толкущихся в дверном проеме.
Толпа по мановению волшебной палочки сразу же рассосалась, оставив после себя только самого старосту Тихона — явно растерянного и не понимающего что здесь происходит, и его сына.
— Подайте девушке чаю горячего, что ли, и, не знаю, сухое одеяло — вон как трясет всю. И, бога ради, вытрите уже эту грязную лужу на полу!
Вокруг меня сразу же забегали люди — кто-то, унося мокрые вещи, кто-то, подавая сухое, а кто-то, вытирая лужи и ставя передо мной горячий чай. Шмыгнула носом, благодарно принимая напиток.
— Итак, девушка, — лорд уселся прямо напротив меня, цепким взглядом оценивая мою внешность. И да, я явно ему не нравилась. Впрочем, переживу! Мне с ним не шашни водить, а жениха искать! — Для начала скажите, как вас зовут? — перед мужчиной словно по волшебству появился чистый лист дорогой бумаги и дорогое перо из крыла совы. Шмыгнула носом.
— Тык Лиска я. Все так кличут. А вы будете мне помогать или нет?
Мужчина поморщился, но ничего не ответил, сразу же задав следующий вопрос:
— Итак. Вы утверждаете, что являетесь невестой Бернарда Диррекса, так? — я кивнула. — Где он сейчас?
Пожала плечами.
— Он уехал в столицу за обручальными кольцами и благословением своей семьи и так до сих пор и не вернулся, — я все же не выдержала и разревелась, громко сморкаясь в заботливо поданный Тихоном носовой платок и попыталась снова все объяснить. — Я ж не думала, что так все обернется, он сказал месяц и все, а тут, почитай, два его уже нет. Я переживаааааююю, — залилась я слезами, на что мужчина лишь брезгливо поморщился, хмуря брови.
Кажется, лорд тоже был не особо рад тому факту, что мой жених уехал. Его взгляд как-то печально опустился на листок только с моим именем и снова поднялся на меня.
— Послушайте, Лис… — запнулся он на моем имени, — девушка, мне неприятно это говорить, но ваш «жених» вас обманул. Бернард Диррекс — один из разыскиваемых преступников нашего королевства. Вы не единственная, кто стал его жертвой. Еще с десяток несчастных так и не дождались своего «жениха», уехавшего за обручальными кольцами в столицу, прихватив все их сбережения и драгоценности, если они были. Сожалею, но он к вам не вернется. Не расстраивайтесь, жизнь продолжается. Уверен, в вашей… — уголок его губ презрительно дернулся, — деревне… найдутся достойные кандидаты, с которыми вы сможете построить свое семейное счастье, — ласково пропел он, проникновенно заглядывая мне в глаза.
Нахмурила брови, пытаясь осознать, что он мне сказал. Бернард, мой Бернард, и преступник? Какая ерунда!
— Нет, это все неправда! Вы мне врете! — уверенно произнесла без капли колебания.
— Девушка, милая, вам остается только смириться. Сами посудите, зачем мне лгать? Поверьте, мне искренне жаль, что он сбежал так рано… — в его голосе все больше и больше прорезывались раздраженные нотки.
— Он не сбежал! У меня даже ничего не пропало! Он просто попал в беду и ему нужна моя помощь! — зло сжала кулаки.
Зачем он мне врет, прямо глядя в глаза? Век бы этих столичных лордов не видала! Но вот беда: именно этот — мой последний шанс найти любимого!
— Ну нельзя же быть такой наивной! Вот почему каждый раз повторяется одно и то же?! Разве так сложно понять: вас обманули, не любят, получили, что хотели и…
Тут я не выдержала. Это уже какой-то полный абсурд!
— Нет-нет-нет! — замотала головой, прижимая руки к ушам. — Я вас даже слушать не хочу! Бернард не мог так поступить! Ему нужна моя помощь и вы просто обязаны взять меня с собой на его поиски! — соскочила со стула, нависая над мужчиной. Я не зря тащилась сюда через весь лес, он возьмет меня с собой, хочет того или нет!
— Куда?! Вот куда вас брать и зачем?! И я никому ничего не обязан! Этот ваш Бернард уже сколько горя всем принес и все равно каждая его пытается защитить, оправдать! Как можно быть такими дурындами? — он
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наивняшка для лорда - Юлия Эллисон», после закрытия браузера.