Читать книгу "Свадебный переполох - Лиз Филдинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне надо предупредить вашу жену, что вы прилетаете завтра первым самолетом?
– Никто не ждет от меня такого звонка. Я хочу, чтобы вы позвонили в мой офис. Дайте мне блокнот, я напишу номер.
Джози подошла и протянула ему блокнот вместе с ручкой. Такие блокноты Гидеон и сам покупал – с карманчиком для записок и стягивающей резинкой. Он снял резинку и открыл его на странице со списком Джози.
«Фен».
«Связь».
«Звонок».
«Флорист, поставщик, кондитер».
Гидеон улыбнулся и рядом со словом «связь» написал номер телефона.
– Позвоните Каре, – попросил он, возвращая блокнот. – Это моя помощница.
– И что сказать?
– Спросите ее, что, черт возьми, происходит на рынке?
– Что, черт возьми, происходит на рынке? – повторила девушка, качая головой. – Я теперь понимаю, почему у вас стресс. Вы же на отдыхе. Позвольте себе хоть немного расслабиться.
– Что для других отдых, для меня – работа. Вот почему я знаю, что у Дэвида есть доступ к спутниковой связи. Он скрывает это от гостей, но для вас, я уверен, сделает исключение.
– Вы… – Джози позволила сорваться с языка словечку, которое вряд ли входит в лексикон организатора свадебных вечеринок.
– Вам нужно быть на моей стороне, Джози.
– Мне нужно, чтобы вы уехали! Гидеон оставил за ней последнее слово, и наградой за это стало лицезрение неожиданно сексуальной попки, когда она повернулась и пошла к двери. И еще – пары стройных лодыжек.
– У вас нет старой лондонской газеты, чтобы спасти умирающего от скуки мужчину?! – крикнул он ей вдогонку.
– Никогда не берите их в руки. Слишком много стрессов.
– Чушь, – буркнул Гидеон и дернул за шнур звонка. Этот шнур Фрэнсис удлинил и провел на веранду, чтобы он мог дотянуться до него, лежа в шезлонге.
Надо было объяснить Джози, что управляющий имел в виду, сказав, что она может позвонить. Конечно, Дэвид и сам мог бы это сделать. Наверное, он немного растерялся.
Неудивительно, эта женщина способна смутить кого угодно.
Свадьба становится стильной, благодаря скорее естественному окружению, чем искусству дизайнера…
Серафина Марч. Идеальная свадьба
Возвращаясь к себе, Джози изо всех сил пыталась сдержать улыбку. Однако стоило ей оказаться вдали от опасных мужских глаз и дразнящих губ, как она тут же привела мысли в порядок.
Гидеон Макграт, может, и болен, но тем не менее флиртует. Едва ли это результат ее обаяния.
По сути, все, что ему было нужно, так это кофе. Ну и ее помощь.
– Ровно в час, – донесся сквозь листву его голос.
Обед, черт возьми…
Джози так и подмывало подойти к перилам балкона и, медленно смакуя, съесть черничный маффин. Просто чтобы подразнить его.
Мистеру Макграту повезло, что мартышка воспользовалась ее отсутствием. На подносе остались лишь разлитое молоко и крошки, которые старательно подчищала какая-то птица с ярко-зеленым оперением.
Джози посмотрела на мартышку, сидевшую на ветке. Заметив, что привлекла к себе внимание, та скорчила гримасу, должно быть стараясь изобразить очаровательную улыбку, и протянула ей лапку.
Наверняка это самец.
– Ты у меня уже все подчистил, – сказала девушка. – Попробуй попытать счастья у соседей.
Мартышка наградила ее еще одной улыбкой и скрылась в листве. Джози сочла это еще одним напоминанием о том, чего стоят улыбки эгоистов и как опасно поддаваться их очарованию.
Она сделала глубокий вдох и подставила лицо солнцу, впитывая его тепло, вдыхая запах прогретой земли, слушая несмолкающий треск цикад.
Пять лет назад Джози Фаулер мыла посуду в кухне отеля – единственная работа, которую ей удалось получить. А сегодня журнал «Селебрити» оплачивает ее пребывание в одном из эксклюзивных сафари-кемпингов в Африке. Самая дорогая свадьба года должна пройти без сучка без задоринки. После этого Джози станет одной из тех, кто сам устанавливает правила, и наконец оправдает доверие Сильвии.
Гидеон Макграт скоро убедится, что одной, пускай неотразимой, улыбки недостаточно, чтобы отвлечь ее от цели.
Джози быстро распаковала свои вещи, повесила на плечики одежду и нанесла на волосы немного воска.
В Лондоне она оделась бы во все черное – черные легинсы, майка, пуловер без рукавов, доходящий до середины бедер, и фиолетовые ботинки. Это, можно сказать, стало ее униформой.
Для самой первой свадьбы, на острове Святой Люсии, девушка отказалась от традиционного, закрытого от горла до пят черного платья в пользу черных шорт, майки на бретельках и пары фиолетовых босоножек. В результате – солнечные ожоги и забивающийся между пальцами песок.
Джози получила тогда жестокий урок. Теперь для жаркой погоды она решила использовать черную льняную блузу с длинными рукавами и короткую юбку из двух полотнищ, стянутых вместе фиолетовым ремнем. Несмотря на жару, она надела плотные черные колготки, которые защитят ноги от укусов насекомых, и ботинки.
Из сумки Джози извлекла пластиковую папку. В ней лежали план проведения свадьбы, уточненный список гостей – его необходимо сверить со списком Дэвида – и перечень всяческих принадлежностей, которые должны быть проверены дважды, а то и трижды.
Мардж прислала также последний номер «Селебрити». На его обложке улыбалось милое личико Кристал с небесно-голубыми, как у ребенка, глазами. Самый первый из шести номеров, посвященных свадьбе.
Джози посмотрела на домик Гидеона. Конечно, это не газета, которую он просил. Но в журнале есть масса фотографий девичника в одном из самых шикарных спа-отелей – невероятно красивые девушки в купальных костюмах около бассейна, они же на обеде в вечерних платьях, чей покрой демонстрирует больше прелестей, чем скрывает. Это поднимет ему настроение куда лучше, чем последний выпуск новостей.
Как раз то, что нужно страдающему мужчине.
Конечно, Гидеон бесстыдно пользуется своим положением, но, должно быть, ужасно оказаться прикованным к шезлонгу в месте, где ничто не напоминает о цивилизации. Нет ни телевизора, ни радио, ни телефона.
Если, конечно, он на самом деле не может двигаться… А Гидеон неплохо сложен. У него поджарое тело хорошего ходока. Или скалолаза.
Когда она его увидела, у нее перехватило дыхание. И виной тому было не только сильное тело и длинные ноги, но и густые темные волосы и щетина на чуть впалых щеках. Глаза, окруженные веером морщинок, свидетельствовали о том, что он проводит много времени на солнце.
Эти глаза смущали ее. Лишали уверенности. Несколько раз она готова была уйти и все же… оставалась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свадебный переполох - Лиз Филдинг», после закрытия браузера.