Читать книгу "Никто из Ниоткуда - Цербер Джонс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дерек покачал головой:
– Амелия, выведи его отсюда. Отправь туда, где он сможет обтереть слизь полотенцами со своей кожи. Не пытайтесь смыть её, только хуже сделаете.
– Поняла, – ответила Амелия.
Несмотря на нарочито дерзкое поведение, в глазах Чарли появился страх.
– Мне и вправду очень больно, Амелия, – шепнул он.
Она услышала громкий визг за окном. Это что, Граук? Дерек вздрогнул, но сказал только:
– Поторопись, пока твой друг не покрылся волдырями.
Амелия ни о чём больше и думать не могла. Она поспешно вытолкала Чарли из комнаты.
Амелия торопливо провела Чарли через библиотеку в фойе, оставив без внимания все тревожные охи и ахи, обращённые к ним, включая даже восклицания Мэри. Всё, о чём она могла сейчас думать – как быстрее доставить Чарли на второй этаж и обернуть полотенцами.
Она забыла взять свечу, но канделябры, оставленные на стойке регистрации, давали достаточно света, чтобы различить парные лестницы.
– Идём, Чарли, – торопила она. – Нам надо подняться в гостевое крыло. Это недалеко.
Он лишь застонал в ответ, позволив подруге тащить себя.
Наверху царил непроглядный мрак, но бельевой шкаф стоял в конце коридора, так что гораздо быстрее было вслепую добежать до него, чем возвращаться за свечой. Амелия вела одной рукой по стене, считая двери, а Чарли ковылял за ней. За окном в дальнем конце коридора сверкнула молния, и Амелия бросилась вперёд. Свернув за угол последней гостевой комнаты, она нащупала ручки шкафа и распахнула дверцы.
Мэри уже отнесла несколько охапок полотенец и одеял скаутам, и сначала Амелия нащупала лишь пустые полки. Однако, встав ногами на нижнюю, она смогла дотянуться до верхней и вытащить большой кусок свёрнутой ткани. Она не знала, что за вещь подвернулась ей под руку, да сейчас это и не имело значения. Кое-как развернув ткань, она обмотала ею Чарли с головы до ног и принялась тереть.
Через минуту или две он немного расслабился и даже начал помогать Амелии. Он сам стёр последнюю слизь со своих ног и выпутался из ткани. Амелия услышала, как та упала на пол.
– Ты в порядке? – прошептала она.
– Никому бы такого не пожелал, – произнёс он дрожащим голосом. – Мне даже жаль, что я так пошутил о Софи Т…
Они медленно двинулись обратно по коридору к фойе. Чарли нёс в руках ткань, периодически протирая ею кожу и охая. Теперь, когда кризис миновал и внимание Амелии рассеялось, ей стало казаться, что темнота вокруг сгустилась. Внизу, в библиотеке, заполненной людьми и свечами, вдали от Крскна, она начала чувствовать себя в безопасности. Но здесь, наверху, в задней части гостиницы, рядом был только Чарли, и её снова в полной мере накрыло чувство собственной незащищённости. Папа в плену, Граук сбежал, и никто не знает, где сейчас мама. Джеймс будто с луны свалился, а Том наверняка в своей лачуге, что практически равносильно его пребыванию за океаном.
Амелию трясло, но она шла вперёд. Ребята почти преодолели половину коридора, и Амелия уже могла разглядеть впереди перила галереи, подсвеченные мерцанием свечей из фойе.
От стены отделилась тень – чёрный силуэт, едва заметный во мраке. Амелия не была уверена в том, что именно она увидела, – только в том, что это «что-то» двинулось. Чарли резко втянул воздух, и Амелия поняла, что он тоже это видел.
– Всё в порядке, – произнёс низкий голос. – Это я.
– Леди Наоми? – спросил Чарли.
– Да.
– Правда? – засомневалась Амелия. – Мы вас не видим. И даже если бы видели, то что? Голоизлучатель может менять и голос, так ведь?
– Верно, – ответила тень. – Но голоизлучатель не может знать того, что мы вместе наблюдали за тем, как воины Брин-Хаска крушили вашу кухню в битве против крыс-киборгов.
– Верно подмечено, – произнёс Чарли.
– Голоизлучатель этого знать не может, – признала Амелия. – А вот Крскн с лёгкостью мог выпытать эту информацию у настоящей леди Наоми.
– Снова верно, – согласилась тень. – Хотя я предпочла бы думать, что меня не так уж легко сломать, даже под пытками. Ладно, Амелия, задай мне вопрос сама. Что-то, о чём Крскн и не подумал бы спросить.
Амелия задумалась.
– Чему посвящено ваше секретное исследование? – выпалил Чарли.
Тень рассмеялась.
– Отличная попытка, Чарли.
– Где мой брат впервые увидел вас? – спросила Амелия.
– На ступеньках главного гостиничного крыльца, – ответила тень. На нём был джемпер клуба робототехники из его старой школы, и он что-то напевал себе под нос.
– Ну… – произнесла Амелия. – Не знаю, как насчёт пения, но да, всё остальное верно, – теперь она чувствовала себя неловко. – Простите. Без обид.
– Да я и не обижалась, – отозвалась леди Наоми. – Проверить меня – разумно с вашей стороны. И кстати, у меня для вас кое-что есть.
Амелия сделала шаг вперёд, изо всех сил вглядываясь в темноту. Но, как бы она ни старалась, леди Наоми всё ещё оставалась лишь неясным силуэтом, чёрным на чёрном. Амелия коснулась стены пальцами, чтобы ориентироваться на неё, и пошла к галерее. Чарли шёл рядом.
– Вас это шокирует, – предупредила леди Наоми, – но мне нужно, чтобы вы вели себя тихо, даже когда всё узнаете. Я слышала шум там, внизу, и, похоже, гости близки к панике. Если мы снова напугаем их, ситуация рискует выйти из-под контроля.
Сказанное не на шутку встревожило Амелию, но она лишь нервно сглотнула и промолвила:
– Ладно.
– Вот, – произнесла леди Наоми, вложив в ладонь Амелии конец нити.
– Что это? – растерялась Амелия. Нить поднималась из её руки вертикально вверх, и лишь нижний её конец свободно покачивался. Мягкое сияние возникло у неё над головой. Она услышала приглушённое рычание и охнула:
– Граук?
– Что происходит? – спросил Чарли.
Леди Наоми нетерпеливо цокнула.
– Недостаточно света… Я постоянно забываю… – через пару секунд вспыхнуло длинное пламя зажигалки.
Амелия моргнула от теперь уже непривычно яркого света – а потом моргнула ещё раз, увидев, что нить в её руке соединялась с парящим в воздухе шаром размером с большой пляжный мяч. Он казался очень тонким и лёгким, словно мыльный пузырь, но внутри него завис Граук.
– Какого чёрта?.. – поразился Чарли.
Леди Наоми перебила его:
– Гермосфера, – она резко ткнула в пузырь пальцем. Но вместо того, чтобы лопнуть или хотя бы просто отлететь в сторону, пузырь изогнулся и замерцал. – Нельзя ничем проткнуть. Нельзя сдвинуть с места, – она с усилием толкнула пузырь ладонью. – Перемещать можно только с помощью этого поводка, – она кивнула на нить в руке Амелии.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Никто из Ниоткуда - Цербер Джонс», после закрытия браузера.