Читать книгу "Отщепенцы Перна - Энн Маккефри"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Видишь, все верно, Кренден, — опять затараторил юный гонец, успевший отдышаться. — Вот печать арфистов и герб лорда Кормана… Письмо запоздало, потому что скакун посыльного растянул сухожилие… И этот человек утверждает, что Нити уже выпали над Нератом, а всадники Бендена спасли влажные леса на побережье. Во время второй атаки, над Телгаром, собрались тысячи драконов и сожгли Нити. Теперь на очереди мы, — парень судорожно вздохнул, — и всем нужно сидеть в холде… лишь камень, металл и вода могут защитить от Нитей.
Кренден рассмеялся — отнюдь не испуганно, хотя Джейд ощутил противный холодок, пробежавший вдоль позвоночника. Скатав свиток, предводитель каравана перебросил его обратно юноше.
— Передай благодарность своему отцу, парень. Он — настоящий друг, но я не поверну назад, — Кренден подмигнул гонцу. — Помнится, Килдон хотел, чтобы мы помогли ему вырубить еще один этаж в Киммидже… Так что весть пришла для него очень кстати! Нити, разумеется! Нитей не было в наших небесах много поколений… сотни Оборотов! Но, как утверждают легенды, они наконец-то пришли. И нам тоже пора идти! — Весело подмигнув изумленному парню, Кренден сложил ладони рупором и рявкнул: — Вперед! Поторапливайтесь!
На лице посыльного застыло такое выражение ужаса, что Джейд невольно подумал — может быть, отец ошибся в толковании письма. Нити! Одно это слово заставляло мальчика корчиться от страха, и Файрекс в ответ нервно затанцевала под ним. Он успокоил кобылку и постарался привести в порядок собственные мысли. Разве отец позволит, чтобы с караваном Лилкамп случилось что-то нехорошее? Он был отличным предводителем и заботился только о процветании клана. Вот и теперь — они неплохо перезимовали, и не у одного лишь Джейда кошелек был туго набит монетами… Однако решение отца его удивило. Холдер Килдон не походил на человека, способного сыграть дурную шутку с приятелем; он говорил то, что думал, и думал то, что говорил. Кренден хорошо о нем отзывался. Хозяин Киммиджа вел дела честно и, в отличие от других холдеров, никогда не смотрел презрительно на странствующих торговцев. А ведь многие считали караванщиков бесполезным народом, ненамного лучше воров, слишком ленивым, чтобы трудиться, в холдах, и слишком высокомерным, чтобы жить оседло под рукой и властью лорда.
Несмотря на юный возраст, Джейд уже не раз сталкивался с подобным мнением. Однажды, побывав в ужасной драке, закончившейся основательной трепкой, которую задал отец, он со слезами признался, что защищал честь рода.
— Это не причина для побоища, — сказал отец. — Твой род не хуже, чем у других.
— Но мы же не имеем холда!
— Так что же? — возразил Кренден. — На Перне нет закона, обязывающего мужчину и его семью жить в холде. Мы не посягаем на чужое; вокруг нас полно земель, где не ступала еще нога человека.
Пусть слабые духом трясутся от страха в четырех стенах… а мы не боимся ни дальних дорог, ни самих Нитей. — Отец помолчал, потом усмехнулся. — Когда-то мы тоже были холдерами, в Южном Болле… Там до сих пор осталась родня… они даже гордятся кровной связью с нами… Хватит тебе этого, чтобы больше не устраивать драк?
— Но… но… этот Иртайн сказал, что мы не лучше воров и грабителей…
Отец слегка встряхнул Джейда.
— Мы — честные торговцы, и возим товары и новости в далекие холды, которые не могут устраивать собственные ярмарки. Мы сами выбрали такую жизнь Мир вокруг огромен и прекрасен, и мы увидим столько гор, рек, лесов и степей, сколько сможем. Мы остаемся на одном месте лишь затем, чтобы завести новых друзей, узнать новости и загрузить свои фургоны. На мой взгляд, это гораздо лучше, чем сидеть до седых волос в своей долине, не ведая о том, что творится на западе и востоке, на побережье и в горах. Держи глаза и сердце открытыми, Джейд, и помни — у странников голова работает лучше, чем у домоседов. А теперь… теперь отправляйся в постель.
* * *
Тогда Джейд был совсем ребенком, сейчас же он — почти мужчина и научился не замечать глупых поддразниваний. Это не означало, что он опасался пустить в ход кулаки; просто приобретенный опыт подсказывал, когда стоит лезть в драку и как лучше избежать ее неприятных последствий. Он гордился своим родом и принял как должное тот образ жизни, который вела семья. У них не было времени скучать, и они никогда не засиживались подолгу на одном месте; дорога звала их, обещая новые встречи и новых друзей — либо свидания со старыми.
Джейд огляделся. Неширокая колея поворачивала на юг, обегая гранитный утес; за ним открывался великолепный вид на другой берег реки и низкие предгорья, постепенно поднимавшиеся к необъятным склонам Красной Батти. Неожиданно мальчик понял, что небо на востоке начало хмуриться; какая-то монотонная серая пелена, совсем не похожая на обычные тучи, затягивала горизонт. В свои десять Оборотов Джейд насмотрелся и бурь, и ливней, но ни разу он не видел чего-либо подобного. Бросив взгляд на отца, он заметил, что Кренден, натянув поводья, тоже изучает восточный небосклон.
Вдруг Райдис, младший из дядьев Джейда, стремительно нагнал их сзади и, тронув отца за плечо, показал на странную мутную пелену.
— Смотри, Кренден! Это появилось внезапно! Совсем не похоже на грозовые облака, что мне доводилось видеть раньше! — Его скакун плясал вокруг рослого жеребца брата, пока оба мужчины разглядывали горизонт.
— Туча словно обрезана по краям, — заметил Кренден.
Джейд подъехал к отцу; первая повозка замедлила ход, но Кренден кивнул головой, приказывая двигаться дальше.
— Смотрите! — рука мальчика взметнулась вверх, но старшие тоже увидели вспышки огня, оконтуривавшие фронт облака. Молнии? Странные молнии, решил Джейд; не длинные голубоватые стрелы, а взрывы красного пламени, словно в небе на мгновение вспыхивали сотни яростных костров. Видимо, Кренден думал о том же.
— Это не молнии, — медленно произнес он, и Джейд увидел, как посерело лицо отца; жеребец начал пританцовывать под ним, храпя от страха. — И погляди! Ни одного дикого стража в небе!
— Что это, Крен? — Райдис явно нервничал.
— Они предупреждали нас! Они же нас предупреждали! — Кренден поднял скакуна на дыбы, яростно взмахнул рукой, приказывая Райдису ехать в хвост колонны, и закричал во все горло: — Эй, двигайтесь! Быстрее! Быстрее! Чаллер, подстегни своих кляч! Заставь их шевелить ногами! — Взгляд его метался от заросшего лесом склона к речному берегу напротив. — Джейд! Гони вниз! Посмотри, нет ли там каких-нибудь пещер или выступов, где можно укрыться… — Он вытер вспотевший лоб. — Если хотя бы половина того, что говорили арфисты, правда… Никто не выживет под этим ливнем!
— Может, вернуть в холд легкие повозки? — спросил Райдис. — У Бореля быстрая упряжка. Сбросим груз, посадим детей и — назад!
Тяжело вздохнув, Кренден покачал головой.
— Не успеем… проехали слишком много. Если бы я поверил тому письму… — Он с гневом стукнул кулаком по луке седла. — Укрытие. Мы должны найти укрытие! Поезжай, Джи, сынок! Может, найдешь что-нибудь подходящее.
— А если сделать накат из бревен? — предложил Райдис. — Прислоним их к повозкам…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Отщепенцы Перна - Энн Маккефри», после закрытия браузера.