Читать книгу "Игры с поцелуями - Сара Вуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза Миранды потемнели, превратившись из голубых в фиалковые. При мысли, что Карло несчастен, на ее глаза навернулись слезы. Миранда ломала голову, как одолеть Данте.
— В таком случае я уйду тихо и останусь поблизости. Начнутся разговоры. Люди будут удивляться, почему мой сын так печален, а я стою у твоих ворот в надежде увидеть его!
Данте презрительно выпятил губы.
— У тебя нет денег, Миранда. На какие средства ты будешь жить? Или… это глупый вопрос, потому что все твои прелести находятся у меня перед глазами?
— Ты просто помешался на проституции! — в бессильном отчаянии вскричала она, ненавидя его за то, что он прав. Она бедна, и ей остается только уступить. — Странно, что ты был вполне доволен, когда я разыгрывала проститутку для тебя в постели!
— И в других местах, раз речь зашла об этом. У тебя это получалось очень хорошо, — пробормотал он с такой издевательской чувственностью, что дыхание неровными толчками стало вырываться из ее груди, а тело превратилось в горящую топку. — Но те дни миновали. И сейчас мне любопытно, что ты рассматриваешь свою роль в этом свете. Я воображал, что ты наслаждаешься не стесненным условностями сексом с мужчиной, которого ты любишь. Но ты, конечно, продала мне себя, не так ли?
Выражение глаз Данте опровергало его слова о том, что их физическая связь закончилась. Казалось, сам воздух был наполнен их отчаянным неодолимым желанием. Потребность сквозила в каждой напрягшейся клеточке его тела. Миранда слишком часто видела это и могла поверить своим глазам. Данте хочет ее.
Миранду бросило в жар, атмосфера, словно насыщенная электричеством, обострила все ее ощущения. Огромным усилием воли она отвергла его безмолвное приглашение, иначе, мелькнула у нее мысль, Данте погубит ее.
Есть что-то более важное. Карло. Миранда не сомневалась, что Данте выполнит все свои угрозы. Казалось, у нее нет выбора.
— Если… если я соглашусь с твоим отвратительным планом, — с трудом проговорила она, — мне нужны гарантии, что ты не прикоснешься ко мне.
— Уж лучше я поцелую таракана, — гордо подняв голову, заявил он.
Миранда передернулась от оскорбления.
— Взаимно, — или так будет, когда она преодолеет свою тягу к нему. — Давай выясним кое-что, — с достоинством сказала она. — Я была больна в ту ночь, когда ты покинул меня. Я могла быть очень серьезно больна. Прошло несколько дней, прежде чем мое состояние улучшилось. Ты не только забрал нашего сына, о котором я с любовью заботилась…
— Это спорный вопрос…
— С любовью! — подчеркнула Миранда. — Но ты поспешно скрылся и затаился где-то, боясь встретиться со мной лицом к лицу. Так мог поступить только бессердечный, черствый человек, презренный трус. Данте! Только подумать, что когда-то я верила, что ты — настоящий герой, мой идеал мужчины! Я презираю тебя. Как я смогу быть вежливой с тобой, если меня переполняет ненависть, отвращение и презрение?
Данте пожал плечами, но по выражению его лица Миранда поняла, что ее слова задели его за живое.
— Ты должна понять, что я был вынужден увезти Карло, — неохотно сказал он, опустив голову, так чтобы Миранда не смогла заглянуть ему в глаза, Ї чтобы оградить его от твоего разлагающего влияния. Мне не нравилось то, что я сделал тогда, и не нравится то, что мне приходится делать сейчас. Но ради него я должен пойти на это. Может быть, мне удастся отучить его от привязанности к тебе. Не знаю. Но будь я проклят, если ты когда-нибудь останешься с ним одна!
Итак, он заставит ее изображать, будто у них счастливая семья, а потом избавится от нее. Не выйдет!
— Давай на минуту забудем о прошлом, и не будем спорить о том, что произошло в тот вечер, — произнесла Миранда, пытаясь сохранить хладнокровие. Его предложение неосуществимо. Он должен понять это. — Мы можем прийти к соглашению относительно одного — благополучия Карло. Ты любишь его. В глубине души ты знаешь, что со мной в Англии он будет счастливее…
— До тех пор, пока ты не начнешь пренебрегать им, и тогда он станет несчастным! — взорвался Данте. — Я не допущу этого! Я не смогу спать спокойно, потому что буду волноваться!
Он на самом деле страдает, подумала Миранда.
— Обещаю тебе, что… — с горячностью начала она.
— Нет! Я не буду подвергать риску счастье моего сына, положившись на обещание женщины, которой я не верю, и которая все время обманывала меня! Это мое последнее слово! — отрезал Данте.
Он убежден, что поступает правильно. Как и она, Данте готов умереть за своего ребенка. Миранда слишком хорошо знала его, чтобы питать надежду на то, что он отступится от своего решения.
— Давай рассмотрим твое предложение. Предположим, я соглашусь, — сказала Миранда дрожащим от усталости голосом. — Какой твой план? Я буду жить здесь, в собственной комнате?
— Не совсем так. У тебя будут отдельные апартаменты, но ты будешь входить в них через мои комнаты, чтобы не давать пищу для слухов. Твоей горничной будет моя дальняя родственница, на которую я могу положиться. Она будет молчать о том, где и как мы спим. Фактически, ты будешь одна. И позволь предупредить тебя. Если ты попытаешься проникнуть ко мне, ты обнаружишь, что на моей стороне висит амбарный замок, — язвительно сказал Данте.
Миранда покраснела.
— Какое облегчение — услышать это! Ничто не помешает нам обоим целоваться с тараканами! Еще одно. Если я останусь, я хочу зарабатывать себе на жизнь. Как секретарь, — поспешно добавила она, желая предвосхитить его грязные мысли.
Данте бросил на нее взгляд, исполненный презрения.
— Жена графа не работает.
— Графа! — воскликнула Миранда. — Да мы, оказывается, достигли высокого положения! Значит, у меня нет ни шанса выиграть, если я обращусь в суд. Не так ли?
— Ни малейшего.
Она смотрела на Данте, потрясенная его ненавистью и перспективой прожить оставшуюся жизнь во лжи.
— Я не могу пойти на это! — прошептала она.
— Даже ради Карло? Тогда сделай это ради роскошной жизни, — холодно сказал он. — У тебя будет щедрое денежное содержание, кредитная карточка, и я буду оплачивать все твои счета. Я упомяну тебя в своем завещании, в случае своей смерти. При условии, что ты…
— Что я буду вести себя, как монашка.
Данте утвердительно наклонил голову.
— Как женщина безупречного поведения. Этого будет достаточно.
Внезапно у Миранды вспыхнуло желание освободиться от него. От его гнетущего присутствия, от удушающего превосходства и влияния.
— Согласиться на это — просто сумасшествие! Я окажусь в полной зависимости от тебя, — пробормотала она. — Ты будешь управлять всеми моими поступками…
— Забудь о том, что произошло между нами. Подумай о нашем сыне. Мое единственное желание, чтобы он чувствовал себя счастливым. — Данте с озабоченным видом засунул руки глубоко в карманы. Ї Если, как ты утверждаешь, ты любишь его, тогда наши желания совпадают. Пойми, Миранда, я никогда не отпущу Карло. Его место здесь. Это наследство моего сына, он имеет на него все права. Его ожидает блестящее будущее. Неужели ты хочешь лишить моего сына всего этого?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игры с поцелуями - Сара Вуд», после закрытия браузера.