Читать книгу "Тысяча и одна ночь. Арабские сказки для детей - Анна Милбурн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джинн расхохотался ещё громче, так, что задрожали стены дворца.
А потом внезапно превратился в огромного свирепого льва и, оскалив зубы, бросился на принцессу.
Девушка вырвала у себя из головы волосок и прошептала заклинание. В одно мгновение волосок превратился в меч, которым принцесса и рассекла льва надвое. Две половинки льва снова соединились. Но теперь они стали огромным скорпионом, который помчался к принцессе, угрожающе подняв хвост. Принцесса обратилась в змею и молниеносно ускользнула от скорпиона. Скорпион превратился в орла, который ринулся на змею, намереваясь схватить её когтями. Змея воплотилась в коршуна, и тот мгновенно взмыл ввысь, обойдя орла. Орёл вылетел из окна дворца, и тогда коршун бросился за ним в погоню.
Обезьянка и король подбежали к окну, чтобы наблюдать за происходящим. Коршун догнал орла и вынудил его приземлиться во дворе. В тот момент, когда коршун уже собирался наброситься на приземлившегося орла, тот обернулся чёрным котом. Кот выпустил когти и зашипел на коршуна. В ту же секунду на месте коршуна появился серебристый волк. Он свирепо зарычал и бросился на кота. Завязалась яростная борьба, но как только волку удалось загнать кота в угол, тот превратился в красный гранат и покатился прочь. Волк наскочил на гранат, разбил его ударом лапы, и зёрна граната рассыпались по всему двору. Волк превратился в курицу, которая начала быстро клевать зёрна. Самое последнее зёрнышко застряло между булыжниками. Курица изо всех сил старалась достать его, но ей это никак не удавалось. Внезапно зёрнышко стало рыбой, которая прошлёпала через двор и нырнула в фонтан.
Курица помчалась вдогонку. Прыгнув в фонтан, она обернулась огромным китом. От удара его хвоста мраморная чаша бассейна раскололась на куски, и весь двор оказался залит водой.
Синий джинн с трудом выбрался из-под брюха кита. Его глаза горели огнём, а из ноздрей валил дым.
– Вот теперь я разозлился, – прорычал он. – Вот теперь я по-настоящему разозлился.
Внезапно на месте кита снова появилась принцесса и закричала:
– И не только ты!
– Узнаю свою девочку! – воскликнул король, стоя у окна, и джинн повернулся к нему.
– На что это ты там смотришь? – завопил джинн, бросаясь к королю. Но принцесса преградила ему путь и вскинула руки вверх. Языки пламени, сорвавшиеся с её ладоней, охватили джинна.
– Во имя всего доброго, что есть на земле, я уничтожу тебя! Ты больше не существуешь! – закричала принцесса.
И, ко всеобщему удовольствию и облегчению, от джинна осталась лишь кучка пепла.
Принцесса сложила ладони вместе и улыбнулась.
– Ну, вот и всё, – сказала она с удовлетворением.
Потом девушка повернулась к окну, у которого стояли отец и обезьянка, и попросила:
– Обезьянка, милая, пожалуйста, принеси мне немного воды!
Обезьянка схватила со стола чашку и быстро спустилась по стене во двор, к принцессе. Та взяла чашку, смочила пальцы водой и обрызгала голову зверька.
– Во имя всего доброго, что есть на земле, – воскликнула она, – стань самим собой, а не обезьяной!
Обезьяна тут же пропала, а на её месте появился принц, который крепко обнял принцессу.
– Я никогда не встречал никого умнее и храбрее тебя! – воскликнул он.
Принцесса улыбнулась:
– Человеком ты нравишься мне куда больше, чем обезьяной.
– А достаточно ли я нравлюсь тебе, чтобы ты вышла за меня замуж? – спросил принц.
И принцесса радостно кивнула:
– Да!
Они поженились на следующий же день, к превеликому удовольствию отца принцессы. А когда принц привёз молодую жену из Индии к себе в страну, все удивлялись, слушая их невероятные рассказы.
Шахерезада закончила свою сказку и замолчала.
– Какая потрясающая история! – воскликнул султан.
Шахерезада улыбнулась.
– О, это ничто в сравнении с той, которую я могла бы рассказать тебе завтра, – сказала она, – но, конечно, при условии, что ты оставишь меня в живых.
– Очень хорошо, – ответил султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.
На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…
Один человек шёл по дороге и вёл на верёвке осла, когда сзади к нему подкрались два вора. Один вор ловко снял верёвку с шеи осла и намотал её на свою шею. А второй в это время тихонько увёл животное.
Хозяин ничего не заметил. Он шёл себе и шёл, думая, что по-прежнему ведёт за собой осла, как вдруг почувствовал, что тот остановился и не хочет идти дальше. Только тогда хозяин обернулся. Каково же было его изумление, когда он увидел, что вместо осла на дороге стоял человек с верёвкой вокруг шеи.
– Кто ты такой, скажи на милость? – спросил хозяин.
– Я твой осёл, – ответил вор. – Вернее, я был твоим ослом. Понимаешь, тут такая странная история…
– Я внимательно слушаю тебя! – воскликнул хозяин.
– Ну так вот, – начал вор. – Когда-то я был человеком. Но однажды я сделал кое-что очень скверное, и после этого всё изменилось. Понимаешь, я очень грубо повёл себя с собственной матерью. Она целый день надрывалась у горячей плиты, чтобы приготовить мне вкусную еду. А я пришёл домой очень поздно, и еда испортилась. Но я даже не извинился. Скажу больше, когда мать стала бранить меня за то, что не умею себя вести как следует, я вытолкал её из дома и захлопнул дверь перед её носом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тысяча и одна ночь. Арабские сказки для детей - Анна Милбурн», после закрытия браузера.