Читать книгу "Отложенная свадьба - Барбара Данлоп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он посчитает, что я передумала.
— Вполне возможно.
— Нет.
Она решительно покачала головой. Верн слишком хорошо ее знает. Как и то, что она хочет стать его женой. Но пока все, что она скажет, будет звучать так, словно она решила сбежать. Вероятно, лучше молчать.
— Сколько, по-вашему, уйдет времени, чтобы обелить Верна? — спросила она.
Джексон пожал плечами.
— Возможно, совсем немного. Мои парни — прекрасные работники.
Криста встала.
— В таком случае. Не звоните ему. Я пойду переоденусь.
— Хорошая идея.
— Это не значит, что я капитулировала.
— Зато означает, что вы хотите оказаться в сухой одежде.
— Именно.
— Прекрасно, — улыбнулся он.
Она отвернулась, чтобы не видеть его самодовольной физиономии, прижала к себе лиф испорченного платья, пытаясь сохранить хоть немного достоинства, и направилась к ванной. Спину сверлил его взгляд, который словно огнем жег голую кожу. Он видел, что на ней нет бюстгальтера, и, возможно, заметил белое кружево трусиков.
Ее обдало жаром, но она твердила себе, что это гнев. Ей все равно, куда он смотрит и о чем думает. Больше в таком виде она перед ним не покажется.
Снова позвонил Мак.
— Нашел что-то? — спросил Джексон.
— Норуэй потолковал с девушкой.
— Она призналась в связи с Герхардом?
— Утверждает, что между ними ничего нет. Но она лжет. Причем неумело. Однако Норуэй на полминуты остался наедине с ее телефоном и раздобыл несколько фото.
— Что-то обличающее?
— Никакого секса, но выглядит довольно интимно. Герхард обнимает ее за плечи, и выражение его лица так и говорит о том, что он с ней спал. Сейчас мы роемся в светской хронике.
— Прекрасно. Держите меня в курсе.
— А как дела у тебя?
Криста вышла из комнаты. Волосы все еще влажные и зачесаны назад. Она успела умыться и переодеться в белую с красным майку футбольной команды Чикаго. Она доходила девушке едва не до колен. Ноги оставались голыми.
— Штаны не подошли? — улыбнулся Джексон.
— Спадали, — призналась она.
— Оставайся на линии, — велел Джексон Маку, откладывая телефон.
— Кто это? — спросила Криста, подходя к дивану. Уселась на противоположном от Джексона конце и натянула майку на колени.
— Мак.
— Он работает на твое агентство?
— Именно.
Криста кивнула. И хотя было очевидно, что ее разбирает любопытство, продолжала молчать.
— Боишься спросить? — предположил Джексон.
— Я ничего не боюсь.
— Они нашли фото Верна и Грейси.
— Блефуешь?
— Они не слишком уж обличающие.
— Уверена, что нет.
— Но предполагают больше, чем деловое знакомство.
— Если предположения — это все, что у тебя есть, отпусти меня.
— Это все, что у нас есть, но пока…
Он бросил взгляд на часы.
— Мы занимаемся делом только пять часов.
Она преувеличенно тяжело вздохнула.
— Голодна? — спросил Джексон. Он очень хотел есть и сомневался, что невесты плотно едят перед свадьбой.
— Нет, — буркнула Криста.
— Тебе следовало бы прекратить лгать. Ты никому и ничему не поможешь, если будешь голодать.
Поднявшись, он шагнул к маленькой кухоньке и открыл высокий шкаф.
— Тебе не удастся вызвать во мне симпатию, — бросила девушка.
— А зачем мне это нужно?
— Затем, чтобы мною легче было манипулировать. Сделать более покорной.
Джексон заметил забытый пакет с чипсами.
— Покорная? Ты? Шутишь?
— Ничего подобного! Со мной легко ладить! — оправдывалась она и добавила: — В обычных обстоятельствах.
Джексон нашел банку сальсы. Не слишком много, но с голоду они не умрут. Если повезет, найдут в мини-холодильнике несколько банок пива.
Он обернулся.
Криста замерла. Лицо виноватое, его телефон прижат к ее уху.
Джексон выругался, уронил еду, бросился к ней и схватил телефон. Как он мог допустить такую ошибку?!
— Оператор 9-1-1, — донесся из телефона женский голос. — Что случилось?
Он нажал кнопку, отсекая звонок.
— Что ты наделала?
— Пыталась получить помощь, — смело сказала она и тут же сжалась от страха.
Джексон нажал кнопку ускоренного набора номера Мака.
— Да? — немедленно ответил тот.
— Выхожу в море. Этот телефон засвечен. Причал Така, 08-100.
— Понял, — откликнулся Мак.
Джексон открыл иллюминатор и швырнул телефон за борт.
— До чего это все глупо, — сказал Джексон Кристе.
— Я пыталась бежать. Что тут глупого?
— Ты была беспечной. Я был глупым.
Джексон схватил ее за руку и заставил подняться.
— Эй! — вскрикнула Криста.
— Послушай, я не причиню тебе вреда. Но наверняка ты этого не знаешь. Я мог оказаться мстительным подонком.
Он повел ее на мостик, крепко сжимая предплечье. Завел мотор и поднял якорь.
— Я должна была попытаться, — упрямо пробормотала она.
— А я не должен был давать тебе шанс.
— Ты расслабился.
— Точно. Это и было глупостью.
Не говоря уже о том, что он повел себя абсолютно непрофессионально. Что так отвлекло его? Их поцелуй? Ее ноги? Ее вид в его майке?
Но это Джексон обдумает позже, сейчас нельзя рисковать тем, что чересчур ретивый оператор 911 засечет их местоположение.
Подняв якорь, Джексон открыл клапан, и они вышли в море.
Криста покачнулась, но он держал ее крепко.
— Ты пытался быть добрым, — сказала она.
— Ты утешаешь меня? Чтобы я не так остро осознавал собственную глупость?
— Я хотела сказать… что ценю твое предложение поужинать.
— А вот я уж точно не ценю то обстоятельство, что ты выдала наше местоположение.
Джексон пошел на север вдоль береговой линии. У его друга Така Такера был пляжный домик к северу от города. Так не станет возражать, если Джексон встанет у его причала. Правда, ему наверняка не понравится история с похищением, но Джексон не собирался упоминать об этом. А если Мак и остальные не добудут к утру доказательств, реакция Така будет наименьшей из тревог Джексона.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Отложенная свадьба - Барбара Данлоп», после закрытия браузера.