Читать книгу "Повороты судьбы - Даниэла Стил"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующий день Мари-Анж рассказала Билли о трагедии,отнявшей у нее родителей и брата. Билли с ужасом слушал ее рассказ о бабушкеКэрол.
– По-моему, она ужасно злая, – сказал он с искреннимсочувствием.
У Билли было семь братьев и сестер. Его родители были тожефермерами, они выращивали кукурузу и держали небольшое стадо коров. Он привык кработе на ферме и обещал иногда приходить помогать Мари-Анж по хозяйству.
Вечером, закончив дела в сарае, Мари-Анж вернулась в дом.Ужин, как всегда, прошел в молчании, Кэрол не расспрашивала внучку о первом днезанятий, и Мари-Анж не стала рассказывать ей о своем новом знакомом.
В субботу днем Мари-Анж увидела на подъездной дороге Билли.Спрыгнув с велосипеда, он улыбнулся и помахал ей рукой. Билли говорил, чтоприедет позаниматься французским, и Мари-Анж на это надеялась, но не была доконца уверена, что он сдержит обещание. Они оживленно разговаривали, как вдругпрогремел выстрел. Оба подпрыгнули, как испуганные кролики, и инстинктивнообернулись туда, откуда он прозвучал. На крыльце с дробовиком в руках сидела всвоей коляске Кэрол Коллинз. Конечно, ни Мари-Анж, ни Билли и в голову не моглоприйти, что она целилась в них, и она действительно стреляла в воздух, но вид унее был весьма грозный.
– Убирайся с моей земли! – крикнула она Билли. Мари-Анжзадрожала от страха.
– Тетя Кэрол, Билли – мой друг, мы учимся в одномклассе, – поспешно сказала она.
Напрасно Мари-Анж надеялась, что ее объяснение смягчитбабку.
– Ты вторгся в частное владение! – заявила Кэрол, глядяна Билли в упор.
– Я приехал в гости к Мари-Анж, – вежливо ответилмальчик, пытаясь не показать своего испуга ни.Мари-Анж, ни старухе. У КэролКоллинз был такой вид, будто она и впрямь готова его убить.
– Тебя никто не приглашал, нам тут не нужны гости.Садись на свой велосипед и убирайся! Слышишь? Чтобы духу твоего здесь не было!
– Да, мэм. – Торопясь сесть на велосипед, Биллипокосился на Мари-Анж. – Прости, я не знал, что она так разозлится, – прошепталон. – Увидимся в понедельник.
– Извини, что так получилось, – тоже шепотом ответилаМари-Анж.
Билли вскочил на велосипед и изо всех сил поднажал напедали. Проводив его взглядом, Мари-Анж медленно побрела к дому. Если до сихпор она только боялась бабку, то сейчас, впервые с тех пор, как приехала вАйову, по-настоящему ее возненавидела.
– Скажи своим дружкам, чтобы не вздумали сюда являться,– строго сказала Кэрол. – Тебе некогда болтаться на улице со всякой шантрапой, утебя полно дел на ферме. – Она положила дробовик на колени и посмотрела наплемянницу. – Я запрещаю тебе шататься без дела с приятелями, ясно?
– Да, мэм, – тихо ответила Мари-Анж и побрела в сарай,где ее ждали нескончаемые дела.
Однако нападки старухи сделали дружбу двух подростков толькокрепче. Вечером Билли позвонил Мари-Анж по телефону, Кэрол передала девочкетрубку, но что-то недовольно пробурчала. Она не одобряла эту дружбу, но открытозапрещать Мари-Анж разговаривать с приятелем все же не стала.
– Как ты? – спросил Билли.
Всю дорогу до дома он думал о Мари-Анж, волновался, как онатам одна с сумасшедшей старухой. В большой семье Билли царила дружелюбнаяатмосфера, он мог свободно приглашать домой друзей в любое время.
– Со мной все в порядке, – робко ответила Мари-Анж.
– После того как я уехал, она тебе ничего не сделала?
Дождавшись, пока Кэрол выкатится в своей коляске из кухни,девочка прошептала:
– ' Нет, но она запретила мне приглашать сюда друзей.Увидимся в понедельник. Я могу учить тебя французскому в обеденный перерыв.
– Смотри поосторожнее с ней, как бы она тебя незастрелила, – сказал Билли со всей серьезностью двенадцатилетнего подростка. –До свидания, Мари-Анж.
– До свидания.
Уже повесив трубку, она пожалела, что не поблагодарила Биллиза звонок. В той пустой жизни, которую она теперь вела, дружба с Билли стала еесамым дорогим сокровищем, а его звонок – живой связью с внешним миром.
С годами дружба Мари-Анж и Билли переросла в прочную связь,которая помогала жить им обоим. К тому времени, когда Билли исполнилосьчетырнадцать, а Мари-Анж – тринадцать, они стали близки другдругу, как брат исестра. Знакомые стали посмеиваться над ними, дразнить женихом и невестой, ноМари-Анж упрямо твердила, что это не так. Билли был ее надеждой и опорой, ведьжизнь Мари-Анж в доме бабки оставалась все такой же унылой и безрадостной. Онакаждый день встречалась с другом в школе, потом они вместе возвращались домойна автобусе, и он каждый вечер звонил ей. А еще она ходила в гости на фермуПаркеров, когда ей это удавалось, в основном по выходным, после того какпеределает все дела. В семье Билли Мари-Анж словно отогревалась, как в теплом,безопасном убежище. По сравнению с фермой Кэрол дом Билли казался ей раем.Билли и его родные заменили ей семью, кроме них, у нее никого не было. Мари-Анжмного раз писала Софи и не понимала, почему за эти два года она ни разу неполучила от нее ответа. Девочка подозревала, что с экономкой случилось нечтоужасное, иначе Софи бы ей ответила.
Билли, конечно, не мог заменить ей семью, но в некоторомроде заменил брата. Как и обещала, Мари-Анж, занимаясь с ним на переменах и вобеденный перерыв, обучила его французскому. К четырнадцати годам Биллиобъяснялся по-французски почти свободно, на школьном дворе они часто разговаривалина ее родном языке. Билли говорил, что это их тайный язык. А Мари-Анж сталагораздо лучше говорить по-английски, почти без акцента. К Билли она относилась??ак к старшему брату, и для нее стало полной неожиданностью, когда однажды днемпо дороге домой Билли вдруг признался ей в любви. Он пробормотал признания себепод нос, глядя в землю. Она остановилась и уставилась на него в изумлении.
– В жизни не слыхала такой глупости, – фыркнула она вответ. – Как ты можешь говорить такое?
Билли растерялся. Это было совсем не то, чего он ждал и начто надеялся.
– Я это говорю, потому что люблю тебя.
– Я тебя тоже люблю, но как брата. Зачем усложнять нашиотношения?
Мари-Анж очень дорожила их дружбой и не желала ею рисковать.
– Я не собираюсь ничего усложнять или портить, –возразил Билли.
Он нахмурился, думая, что, наверное, сказал что-то не такили выбрал неподходящее время, но другого времени у них не было. Бабка Мари-Анжпо-прежнему не разрешала ему появляться на ферме, поэтому они бывали вместетолько в школе или в школьном автобусе – не считая тех редких случаев, когдаМари-Анж удавалось приезжать к нему на ферму. Летом, когда занятий не было,встречаться стало труднее. Для этого они приезжали каждый на своем велосипеде вусловленное место на берегу небольшого ручья. Место это они нашли год назад имогли здесь часами сидеть и разговаривать обо всем – о жизни, о своих мечтах инадеждах, о своих семьях, о будущем.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Повороты судьбы - Даниэла Стил», после закрытия браузера.