Читать книгу "Смерть не имеет лица [= Преданность смерти ] - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Би Ди поднялся Еве навстречу. Он не был таким полным, как его покойный брат, и в своем прекрасно сшитом костюме выглядел весьма стройным. Блекло-рыжие волосы были тщательно приглажены, зеленоватые глаза на бледном лице смотрели устало.
– Лейтенант, я тронут тем, что вы решили посетить нас лично. – Его голос был столь же ровным и успокаивающим, как и тона отделки кабинета. – Я собирался сам позвонить вам и поблагодарить за то, что вы нашли возможность позвонить вчера вечером и сообщить о случившемся.
– Прошу прощения, что обрушила на вас столь печальное известие, мистер Брэнсон.
– Нет-нет, ради бога. Присаживайтесь.
– Как я поняла из бесед с персоналом компании, ваш брат нравился всем.
– Его любили все, – поправил Би Ди. – Его невозможно было не любить. Вот почему так трудно представить себе, что его больше нет среди нас. А если подумать о том, каким образом это произошло… Боже! Мы все считали Лизбет членом семьи!
Би Ди отвернулся, чтобы скрыть переполнявшие его чувства, но быстро справился с собой.
– Простите… Чем могу быть вам полезен?
– Мистер Брэнсон, я постараюсь долго не занимать ваше внимание и буду краткой. Мисс Кук утверждает, что у вашего брата была связь с другой женщиной.
– Что?! Ну нет, это абсурд! – Би Ди сердито махнул рукой. – Кларенс был предан ей и не смотрел на других женщин.
– Если так, то почему, на ваш взгляд, она решила убить его? Между ними часто возникали ссоры? Может быть, кто-то из них применял или угрожал применить силу?
– Кларенс вообще не выдерживал никаких конфликтных ситуаций больше пяти минут! Насилие в любом виде было совершенно несвойственно для него. И он уж точно не был бабником.
– Вам трудно представить себе, что он мог положить глаз на какую-то другую особу?
– Даже если бы мог, что действительно очень трудно вообразить, он обязательно сказал бы об этом Лизбет. Он всегда был откровенен с ней. Думаю, если бы он решил связаться с другой женщиной, то немедленно расстался бы с Лизбет. Кларенс всегда был человеком чести.
– Но в таком случае возникает вопрос о других мотивах преступления. Скажите, мистер Брэнсон, кто наследует долю вашего брата в компании?
– Я. – Би Ди сложил руки на столе. – Компанию основал еще наш дед. Мы с Кларенсом управляли ею более тридцати лет. Согласно договору, после смерти одного из нас все наследует оставшийся в живых.
– А мог ли ваш брат завещать что-то Лизбет?
– Только не долю в компании. У нас с Лизбет были контрактные отношения.
– Может, тогда что-то из его личных накоплений?
– Возможно. Он был волен завещать свои сбережения кому угодно. – Би Ди покачал головой. – Вы полагаете, она могла убить его из-за денег? Не верится. Он всегда был весьма щедр по отношению к ней. Кроме того, Лизбет была одним из самых высокооплачиваемых сотрудников компании. Вряд ли деньги были здесь решающим мотивом.
– Просто это один из вероятных аспектов дела, – сказала Ева, завершая разговор. – Буду весьма признательна, если вы позволите мне ознакомиться с подробностями завещания вашего брата и сообщите имя его адвоката.
– Разумеется. – Би Ди выдвинул один из ящиков стола. – Вот визитная карточка Сюзанны. Я сейчас же свяжусь с ней, и она сообщит вам все необходимые сведения.
– Спасибо за содействие, – Ева взяла карточку и попрощалась.
Выходя из штаб-квартиры Брэнсонов, она взглянула на часы и решила, что до встречи с адвокатом успеет побывать в лавке Наладчика.
Пибоди поставила на пол пакеты с едой, которую они прихватили по дороге домой, и начала рыться в карманах в поисках ключей. Зак присел на свою туристскую сумку и прислонил к ноге еще пару пакетов, которые взял у сестры при выходе из магазина.
– Ди, тебе не надо было покупать столько снеди.
– Я помню твой аппетит, – Пибоди улыбнулась Заку через плечо.
Ее брат, как и вся семья, принадлежал к секте квакеров и придерживался соответствующих моральных и диетических норм. Они пользовались сетью кооперативных магазинов этой секты, где продукты имели не только сносные цены, но и весьма сносное качество, будучи экологически безукоризненными. Пибоди не решилась сказать ему, что все ее припасы до его приезда состояли из таких продуктов, о которых он вообще предпочел бы не знать: начиненные жиром и химическими добавками закуски, мясные суррогаты и выпивка.
– Здешние цены на свежие фрукты – это же форменный грабеж! – не мог успокоиться Зак. – И очень сомневаюсь в том, что те яблоки, которые ты купила, были сорваны с дерева меньше десяти дней назад. – Было похоже, что он вообще не уверен в том, что их вырастили естественным путем.
– У нас не было возможности поискать какой-нибудь ближайший сад, – усмехнулась Пибоди.
– Все же тебе не нужно было запрещать мне хотя бы платить за это.
– Зак, это мой город. А ты – первый из нашей семьи, кто приехал ко мне. – Пибоди распахнула дверь и обернулась, чтобы поднять пакеты. – Ну, вот мы и на месте. Не слишком просторно, но это дом.
Войдя вслед за Пибоди, Зак окинул взглядом комнату. Просевшая софа, заваленный бумагами стол, яркие постеры на стенах. Жалюзи, видимо, не работали, а у Пибоди, конечно же, не было ни времени, ни сноровки, чтобы наладить их. Вид из окна был не очень-то живописным, но Пибоди все равно хватало его, чтобы наблюдать сверху повседневную людскую суету и слышать городской шум. Когда уличные огни врывались в квартиру, становилось виднее, что она находилась в таком же беспорядке, как и улица.
Пибоди с досадой заметила, что диск с записью информации о серийном убийце оставлен в гнезде компьютера. А уж его-то следовало спрятать куда-то подальше…
– Если б я знала, что ты приедешь, то хоть немного прибрала бы в квартире.
– Зачем? Ты же и раньше, еще у родителей, никогда не приводила в порядок свою комнату, – напомнил Зак и прошел в узенькую кухню, чтобы поставить пакет с едой.
Он с облегчением увидел, что здесь жилище Пибоди все-таки хоть как-то отражает ее натуру – в кухне все выглядело более обжитым. Заметив, что из крана медленно капает вода, а на стенке над ним вздулся водяной пузырь, Зак подумал, что это он мог бы починить.
Перехватив его взгляд, Пибоди сказала:
– Не обращай внимания, я все исправлю. Иди, располагайся в спальне. Пока ты живешь у меня, я буду спать на тахте.
– Нет, не согласен. Это я буду спать на тахте. – Зак рассовывал покупки по полкам холодильника. Если его и шокировали какие-то неожиданные находки, он ничего не сказал об этом вслух.
– Она раздвижная и очень просторная, но вся в буграх, – сказала Пибоди.
– Я могу спать где угодно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть не имеет лица [= Преданность смерти ] - Нора Робертс», после закрытия браузера.