Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Заговор Людвига - Оливер Петч

Читать книгу "Заговор Людвига - Оливер Петч"

334
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 ... 105
Перейти на страницу:

25081845

Ничего не произошло. Только сигнал зазвучал еще громче.

Стивен выругался и ударил по клавиатуре. Что это могло быть за число? Если не дата рождения, то, может… Букиниста вдруг осенило.

Что сказала Луиза, когда они входили в лифт?

Добро пожаловать в Гадес…

Стивен знал, что это его последний шанс. Он вспомнил записи Марота и ввел дату смерти Людвига.

13061886

Двери бесшумно открылись.

Букинист с радостным воплем заскочил в лифт и нажал кнопку с буквой М. Лифт пришел в движение, и уже через несколько секунд Стивен шагнул в маленький музей. Витрина по-прежнему стояла сбоку от прохода. Он стремглав бросился наружу, сбежал по лестнице, споткнулся, покатился по склону и несколько раз перевернулся, пока его не задержал колючий куст боярышника. Иголки впились ему в кожу, но закричать букинист не успел.

В следующий миг отель в сотне метров над ним взлетел на воздух.

Взрыв был такой силы, что Стивену в лицо повеяло горячим воздухом. В небо поднялся огненный гриб, и тлеющие обломки досок, камни и хлопья пепла взметнулись над вершиной. Землю сотрясли еще три слабых взрыва, после чего повисла неестественная тишина. Потом послышался треск пламени, а после со стороны дороги донесся вой сирены.

Стивен смотрел на пожар, как шестилетним ребенком смотрел на горящий дом родителей. Было такое чувство, словно что-то в нем встало на свое место.

Все позади.

Позже Стивен услышал крик людей, почувствовал запах дыма и увидел монотонное перемигивание проблескового маячка, отраженное в луже. Он выбрался из зарослей боярышника и побрел вверх по склону, пока не вышел на стоянку перед отелем. Всюду сновали пожарные в масках, чуть дальше бойцы спецподразделения вели к машине раненых Тристана и Галахада. Стивен направился было к полицейским, чтобы сообщить о себе, но тут заметил изящную фигуру у подножия скалы.

Она укрылась шерстяным одеялом от ветра и дождя. Тушь растеклась по ее лицу, лоб был перехвачен повязкой, зеленое платье было изорвано и покрыто грязью.

И в руке у нее дымилась сигарета.

45

– Сара! Господи, ты жива!

Стивен быстро пересек парковку, наводненную санитарами и пожарными, и заключил Сару в объятия. Запах ментоловой сигареты сейчас казался ему экзотическим ароматом духов. Он так крепко прижал к себе Сару, что почувствовал, как бьется ее сердце.

– Ты явно решил меня задушить, – простонала она и выбросила сигарету. – Даже полоумному маньяку это не удалось.

– Прости… – Стивен чуть отстранился. – Просто… просто я уже не надеялся увидеть тебя живой.

– Я тебя тоже, – ответила Сара.

Букинист облегченно рассмеялся.

– Должен признаться, мне тебя не хватало. Хоть я по-прежнему не знаю, с кем имею дело.

– Луиза Манштейн сказала правду, – прошептала Сара. – Мой отец действительно патологический вор и сидит сейчас в тюрьме. А я, еще подростком, действительно помогла ему в нескольких кражах. Но нас это никак не затрагивает.

– Почему… почему ты не рассказала мне раньше?

Сара устало улыбнулась.

– Может, потому, что твоей истории нам хватило сполна? Что же касается истории с дядей…

– Возможно, я смогу вам помочь, – послышался низкий голос с приятным баварским выговором. – Думаю, мы должны кое-что разъяснить вам, господин Лукас.

Стивен обернулся и увидел среди пожарных высокого пожилого мужчину с пышной бородой. На нем был коричневый шерстяной плащ и широкополая шляпа, скрывающая лицо. Он слегка поклонился и протянул Стивену руку. Хватка у него была железная. Всем своим видом мужчина вызывал почтение, при этом внимательный взгляд его оставался дружелюбным. Его лицо показалось букинисту знакомым.

– Кто… кто вы? – спросил Стивен в недоумении. – Комиссар?

Незнакомец улыбнулся.

– Боже упаси. Хотя, если б не звонок фрау Ленгфельд, полиция вряд ли прибыла бы так быстро. Мы имеем определенное… влияние.

– Это мой работодатель, – пояснила Сара глухим голосом. – Когда с Ланселотом было покончено, я сразу позвонила ему. Мне следовало сделать это гораздо раньше.

У Стивена вновь появилось ощущение, что он где-то уже видел этого человека. Возможно, по телевизору или в журналах, которые всегда лежат в парикмахерских… Точно, он читал в одной статье, что какую-то пивоварню не допустили на Октоберфест, хотя она варила пиво для Виттельсбахов.

Виттельсбахов?

Стивен на мгновение лишился дара речи. Потом осторожно прокашлялся.

– Так вы…

Мужчина небрежно махнул рукой.

– Обойдемся без имен, – бросил он. – Вообще-то меня здесь и нет. Если об этом узнает пресса, у нас будет множество хлопот, которых нам хотелось бы избежать, – он подмигнул Стивену. – Или вам полюбилась роль подозреваемого?

– А меня уже не подозревают?

Человек без имени посмотрел на горящий отель.

– Скажем так, я сумел убедить ответственных людей в том, что они идут по ложному следу. У них и без этого хлопот достаточно. Нежелательно, чтобы в прессе узнали о сумасшедшей, возомнившей себя нашей родственницей. Управляющий «Манштейн системз», вероятно, знал о необычном хобби Луизы Манштейн. Хоть и не представлял его невероятных масштабов.

Он с любопытством понаблюдал, как пожарные пытаются затушить огонь. Над развалинами отеля по-прежнему поднимались языки пламени.

– Может, расскажете для начала, что здесь произошло? – продолжил незнакомец.

Стивен кивнул и торопливо рассказал о поисках по развалинам Фалькенштайна, о найденном письме Людвига и своем бегстве из подземного замка.

– Луиза Манштейн вывезла из Нойшванштайна всю мебель, – закончил букинист и с сожалением посмотрел на собеседника. – Очень жаль, но все это обратилось в пепел. В самом замке лишь дубликаты. Вам, видимо, придется сказать посетителям, что это только подделки, и…

Незнакомец улыбнулся так мягко, что Стивен растерянно умолк.

– Интересная теория, – проговорил он и погладил бороду. – Хотя я уверен, что наши эксперты придут к иному заключению. Насколько нам известно, фрау Манштейн изготовила копии по образцам из Нойшванштайна. Превосходные копии, следует признать. Но не более того.

– Но это ложь! Вы не можете… – начал Стивен, но замолчал под взглядом Сары.

– Как я уже сказал, я убедил начальника полиции закрыть ваше дело, – продолжил мужчина с подчеркнутой небрежностью. – Но я могу позвонить ему и потребовать, чтобы он возобновил расследование, если вам так хочется.

Стивен вздрогнул.

– В этом нет необходимости.

1 ... 98 99 100 ... 105
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Заговор Людвига - Оливер Петч», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Заговор Людвига - Оливер Петч"