Читать книгу "Запретное наслаждение - Джо Беверли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она видела: отец с трудом сдерживается, чтобы не сграбастать ее в охапку, и его не пугает ни нож, ни местные жители. Ведь он не из тех, кто привык к поражениям. Вооружен ли он? А его прихвостень? Ринутся ли они в бой?
– Уходи, или потеряешь дочь навсегда.
– Люси…
Осознав, что Люси тверда в своем решении, Поттер жестом подозвал к себе своего человека, и они ушли. Толпа расступилась, пропуская их, а потом сомкнулась, как бы защищая Люси.
Все смотрели на нее в ожидании приказаний.
И тут она вспомнила слова отца. О господи!
– Как можно остановить рейд?
– Не исключено, что уже поздно, – сказал кто-то из стариков.
– Но это необходимо!
– Есть сигнал, который подают с Крейга и из других мест. Пошлите туда кого помоложе, а то я ноги едва передвигаю.
– Я могу пойти, ма! – раздался звонкий мальчишеский голос.
– И я! – вторил ему другой.
– И я!
Люси в недоумении смотрела на подскакивающих от нетерпения мальчишек лет семи-восьми, в ночных рубашонках. А мальчишки постарше что, тоже заняты сегодня работой?
Мамаша одного из добровольных помощников потрепала сына по волосам и, к неописуемому изумлению Люси, сказала:
– Тогда беги, Тэд, со всех ног беги в Крейг. Ты знаешь, где боковая дверь?
Мальчишка кивнул, гордый, что ему поручено столь важное дело, и был таков.
– Но сейчас темно… – запротестовала было Люси.
– Благослови вас Господь, мисс, с ним все будет в порядке. Они часто играют в темноте, на всякий случай.
Их что, готовят в контрабандисты?!
Двое других мальчишек тоже умчались вслед за товарищем, прихватив фонарь.
– Они подадут сигнал со Стрелки эльфов, мисс: так, для надежности.
Взгляды присутствующих снова обратились к Люси, но она не представляла, что делать дальше.
Тут из темноты появилась Амелия с фонарем в руке.
– Что тут происходит?
Сумеет ли она скрыть причастность отца к случившемуся?
– Пока не могу объяснить. Но я получила весть, что таможенников предупредили. Рейд нужно срочно отменить. Один мальчик уже побежал наверх, в Крейг, другие еще куда-то…
– На Стрелку эльфов, – подсказали из толпы.
– Вот и хорошо, – кивнула Амелия. – Жаль, Сюзан здесь нет: я никогда не занималась такими делами.
– Ллойд не сунется в деревню, – сказал сгорбленный мужчина, тяжело опиравшийся на клюку. – Наверняка у него выставлены наблюдательные посты, и скорее всего он спустится по Маркемскому оползню, чтобы нагрянуть сбоку.
– Соседняя бухта, – пояснила Амелия. – Она очень узкая, и пройти через нее трудно. Остановить их мы не можем, но если рейд будет отменен, они ничего сделать не успеют.
– Так как же быть? – в отчаянии воскликнула Люси.
– Никак, – спокойно ответила Амелия. – Было бы правильно…
Договорить ей не позволило громкое «бум!», разорвавшее тишину.
– Что это? – в ужасе крикнула Люси.
– Корабельная пушка… – ответили ей из толпы.
– Господи, прошу тебя, только не это.
Выхватив из чьей-то руки фонарь, Люси побежала к Драконьей бухте.
Амелия попыталась ее остановить, но она не послушалась. Ей необходимо туда: если Дэвид ранен, она должна быть рядом с ним.
Люси сообразила, что все еще сжимает в руке открытый нож, и, перейдя на шаг, закрыла его и спрятала в карман.
Ее догнала Амелия.
– Ладно, только не беги ты так. Дэвид не обрадуется, если найдет твой труп.
– Как в «Ромео и Джульетте»? – горько усмехнулась Люси.
– Что…
Снова раздался пушечный залп.
– Не бери в голову. Пошли.
Добежав до поворота, откуда дорога спускалась к Драконьей бухте, они увидели множество темных фигур, шагавших в сторону деревни. На ближайших домах уже были зажжены фонари, которые хотя бы слегка разгоняли кромешный мрак. Вероятно, здесь это было нормой, в то время как отсутствие фонарей могло бы вызвать подозрения.
– Отбой. Всем по домам, – спокойно сообщил кто-то из проходивших мимо мужчин.
Амелия кого-то остановила:
– Товар выгрузили?
– Нет. Нас успели предупредить: военные гонятся за судном с Гернси.
– Сушу не обстреливают?
– Нет, слава богу.
Люси и Амелия с облегчением перевели дух, провожая взглядом шагавших мимо мужчин. Паника улеглась, однако от пережитого волнения Люси все еще зябко ежилась.
– Сомневаюсь, что смогу к такому привыкнуть.
– У тебя нет выбора, – сказала Амелия. – К тому же подобное случается крайне редко: обычно все проходит гладко и лишь на следующий день мужчины позевывают.
– Но дети!
– Да для них это лучшее из приключений!
– И для тебя тоже?
– Не настолько, чтобы идти на риск.
– Твоя семья наверняка все знает.
– О контрабанде? Естественно.
– О Дэвиде.
– Об этом умалчивается.
– И что они делают сейчас?
– Спят. Лучше ничего не знать.
– Но ты же вышла.
– А мне надо было выяснить, в чем дело. Хотя сейчас нам лучше пойти домой.
Люси покачала головой и, поскольку поток людей значительно уменьшился, начала спускаться вниз, к берегу.
Амелия опять догнала ее.
– Дэвид наверху: пост капитана Дрейка там, – оттуда наблюдает и раздает указания.
– Там не опасно?
– Конечно, нет. Пошли отсюда.
Дорога практически опустела: все жители Драконьей бухты уже разошлись по домам, причем некоторые наверняка поднялись наверх по веревкам. Пляж впереди был погружен в непроницаемый мрак: не было видно даже границы между сушей и морем.
Неожиданно ночную темень впереди прорезала яркая вспышка света и землю под ногами сотряс чудовищный взрыв. В следующее мгновение во все стороны полетели осколки камней, а на крыши домов обрушился песчаный дождь.
Люди закричали.
– Они обстреливают деревню! – в ужасе выкрикнула Амелия. – Побежали! Скорее!!
Люси будто парализовало. Ее охватил дикий страх за тех, кто был в домах, однако она напомнила себе, что местные жители наверняка предвидели нечто подобное и знают, что делать. Немного придя в себя, она подхватила юбку и что есть мочи побежала обратно, вверх по склону.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Запретное наслаждение - Джо Беверли», после закрытия браузера.