Читать книгу "Дипломатия Волков - Холли Лайл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан похлопал моряка по плечу:
– Джейти, за каждого из них я поручусь собственной жизнью.
– Этого мне более чем достаточно. – Моряк наконец оторвался от волокуши. – Мы с Турбеном доставим их назад в целости и сохранности. Клянусь.
Глаза Кейт затуманились слезами, она была ошеломлена: этот человек готов отдать свою жизнь ради нее и капитана. Ян был пиратом, она поняла это. Кейт подозревала в нем барзанна —сына Семьи, от которого та отреклась, извергла из себя и объявила не рождавшимся – за какой-нибудь грех, действительный или воображаемый. Но в нем крылось нечто большее. Куда большее.
Она подумала, что, наверное, никогда не сможет узнать о нем все.
Когда волокуша была готова, возникла новая проблема: как перенести на нее Зеркало.
– Разве его нельзя просто взять? – спросил капитан. Все взгляды устремились на Кейт.
Амели поторопилась с советом: Не прикасайтесь к свету.
Кейт передала информацию остальным. Однако легче было посоветовать это, чем сделать. Помогая поднять Зеркало, она едва не коснулась света... по коже побежали мурашки, запах жимолости усилился. Запах тления тоже. Дурнота вынудила ее отступить.
Ян нахмурился.
– Что случилось?
– Запах. Он стал еще насыщеннее, когда моя рука приблизилась к свету.
Капитан изумился.
– Какой запах?
Теперь уже озадаченным казался Хасмаль.
– Запах Зеркала Душ. Сладкий, с примесью гнильцы.
– Оно ничем не пахнет, – возразил Ян. Джейти и Турбен согласились с ним.
– Здесь, рядом, запах стал едва ли не удушающим, – сказала Кейт.
– Ничего не чувствую, – помотал головой Джейти, – а у меня хороший нюх.
– У меня – нет, – сказал Хасмаль, – но я почувствовал запах этой проклятой штуковины еще на краю ущелья.
– Я пришла сюда по запаху, – пояснила Кейт. Их взгляды встретились.
Тут Хасмаль улыбнулся.
– Я знаю, в чем дело.
– В чем? – спросила Кейт.
– Запах имеет магическое происхождение. Мы с тобой ощущаем его потому, что... – он посмотрел на троих моряков, – потому, что мы... чувствительны к магии. Они ее не ощущают... и запаха тоже.
Кейт вздохнула.
– Разумная мысль.
– Значит, это не так уж важно? – поинтересовался капитан.
– Конечно. Просто запах является свойством Зеркала, но сам по себе не оказывает никакого воздействия, – заметил Хасмаль.
С некоторой опаской они потащили Зеркало из святилища и вышли из ущелья столь же легко, как вошли. Других признаков существования хранителей – кроме обсаженной цветами дорожки и ухоженных живых изгородей – заметно не было.
На возвращение ушло меньше трех дней – быть может, дорогу облегчало сознание великой удачи. Кейт испытывала восторг, ей хотелось кричать, ибо она нашла вещь, ради которой предприняла такое путешествие. Вряд ли ей когда-нибудь было столь радостно, – пожалуй, лишь в детстве и в тот день, когда ее приняли на дипломатическую службу.
Она снова обнимет маму, получит возможность поговорить с отцом о его лошадях... призовом жеребце, чистокровных кобылах. Она услышит голоса юных кузенов, кузин, племянниц и племянников, бегающих по нижним этажам Дома, играя в салки и прятки.
А когда она сделает это, то вместе с Хасмалем доставит Зеркало к Возрожденному, где бы он ни был, – чтобы отдать ему, освящая рождение эры любви и света.
Приближаясь к заливу, они стали осторожными. Кейт знала о возможности нападения экипажа на нее и Хасмаля, но не показывала виду. Просто была наготове... держала руки поблизости от меча и кинжала. Оживленный разговор, не утихавший в течение всего обратного пути, уступил место безмолвию, не нарушавшемуся ни единым звуком.
– Или они засели в засаде, или же разбрелись по городу в поисках сокровищ, – сказал наконец Ян. – Я никогоне слышу.
И я тоже, подумала Кейт, хотя уже должна была услышать.
Они вошли в лес и через какое-то время добрались до склона, ведущего к бухте. Вокруг царила тишина. Кейт хотелось бы отыскать прогалину – густой лес мешал увидеть что-либо впереди.
Впрочем, нос ее уловил весьма характерный запах, и как только Кейт остановилась, принюхиваясь, все остальные последовали ее примеру. По лесу гулял запах смерти и тлена, и вокруг пятерых людей, несших Зеркало Душ и осторожно пробиравшихся к бухте, жужжали мухи.
На скалистом берегу валялись четыре вздувшихся трупа. Ян бросился к ним, двое моряков последовали за капитаном.
– Даверрс, – промолвил Ян, узнав первого из убитых. Турбен добавил:
– Сикли и сын Кузнеца.
– Брайт, – заключил Джейти. – Все, кто был верен тебе.
Кейт вместе с остальными смотрела на трупы, но сердце уже болезненно колотилось в ее груди. Уставясь на воду, она негромко спросила:
– Ян, а где корабль?
Пятеро бросили взоры на опустевшую бухту, потом на трупы. Ян буквально оцепенел.
– Ррру-иф уговорила их захватить мой корабль, – наконец вымолвил он. – Мой корабль!
Хасмаль побледнел.
– Итак, мы – единственные люди на всем континенте...
Турбен и Джейти переглянулись, затем посмотрели на остальных.
– У нас нет никаких припасов, – сказал Джейти, – кроме тех крох, что остались в наших мешках.
Кейт воззрилась на бухту, на тонкую полоску океана за нею.
– Это не важно, – сказала она. И, опустив экраны, немедленно ощутила Ри Сабира, приближавшегося, не прекращавшего своей охоты. – В самом деле не важно. Наши проблемы намного серьезнее. Близится ночь, и охотники близко.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дипломатия Волков - Холли Лайл», после закрытия браузера.