Читать книгу "Император полночного берега - Вольф Белов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И снаружи, вдоль стен, и в самом городе непрерывно горели костры. Над башнями трепетали черные вымпелы, возвещая всем, что город находится во власти чумы.
Страшная болезнь вспыхнула в городе совсем недавно. Сразу в нескольких кварталах жителей свалил с ног черный недуг. Поговаривали, что не обошлось без зловещих служителей Тени, готовых любыми способами ослабить и без того гибнущую империю. Обычно чумных силой сгоняли в одно место, где и оставляли умирать, но сейчас заболевших оказалось слишком много. Воины городской стражи, облаченные в глухие черные одежды, крючьями вытаскивали из домов тела умерших, не смея коснуться их руками, и сжигали прямо на улицах. Сотни костров наполняли город смрадом.
Жители, которых еще не коснулась болезнь, рады были бы покинуть страшное место, но арамейские воины, оцепившие город снаружи, не выпускали никого. Тех, кто пытался выйти, издалека расстреливали стрелами. Похоже, арамеи сами не знали, что делать с городом, который даже и не думал сопротивляться. Вот уже третий день они просто топтались под стенами, не предпринимая никаких попыток ни к штурму, ни к переговорам. В былые времена, выходя из своих чащоб на равнину, лесные варвары не осмеливались приближаться даже на расстояние полета стрелы к зачумленным селениям и сейчас пребывали в полной растерянности.
Не менее растерян был и комендант крепости. Каттако являлся одним из немногих городов, что подчинялись императорской власти. Сейчас, когда империя осталась без правителя, комендант попросту не знал, что ему предпринять и у кого просить помощи.
На улицах было тихо и безлюдно. Жители города боялись лишний раз высунуться из своих домов, чтобы не подхватить смертельную болезнь. – люди равнины слишком хорошо помнили, сколько жизней унесла последняя эпидемия, охватившая Ногару. Тем же, кто уже заразился чумой, оставалось только умирать в горячечном бреду в своих домах.
По улицам умирающего города брели Арианта и Данго. Им не повезло оказаться в Каттако как раз накануне осады. Придя в город поздним вечером, ни девушка, ни ее спутник не заметили страшных вымпелов, предупреждающих об опасности, на следующий же день арамеи преградили выход из города.
– Наверное, ты был прав, Данго, – удрученно сказала Арианта, озираясь по сторонам. – Нам действительно не стоило опережать армию арамеев.
– Чего уж теперь? – добродушно проворчал спутник. – В следующий раз будешь меня слушать.
– Будет ли он, следующий раз? – тихо прошептала девушка. – Мне страшно здесь.
– Мне тоже, – признался Данго. – Ничего, как-нибудь выберемся.
Внезапно Арианта насторожилась.
– Послушай. Что это?
Данго прислушался. Где-то совсем рядом раздавались частые легкие удары, словно кто-то стучал по камню. Пройдя еще немного, Данго и Арианта остановились у открытой калитки одного из дворов. Внутри ограды перед приземистым каменным домом все было заставлено каменными статуями. Высеченные из мрамора прекрасные девушки, могучие воины, диковинные существа полночных лесов, степей, полуденных джунглей и саванн занимали весь просторный двор.
Арианта завороженно смотрела на статуи.
– Я такое раньше видела только в усадьбе господина Киестоса, – пробормотала девушка.
Она шагнула за калитку.
– Куда ты? – Данго попробовал удержать ее за руку. – Это чужой дом.
– Я хочу посмотреть.
Арианта пошла на звук ударов. Данго ничего не оставалось, как последовать за своей спутницей.
Кроме статуй, во дворе у стены стояли гранитные плиты с высеченными на них барельефами, возвышались колонны, покрытые затейливой резьбой. Выглянув из-за статуи, Арианта остановилась. Данго также остановился. Впереди, спиной к ним, стоял невысокий худой человек в грязной безрукавке с длинными спутанными волосами, весь с головы до ног покрытый пылью. В одной руке он держал зубило, в другой молоток и быстрыми ударами стесывал камень. Статуя была почти готова, Арианта содрогнулась увидев чудовищное существо со многими щупальцами.
– Кто вы? – послышался сзади женский голос. – Как вы сюда попали?
Данго и Арианта оглянулись. Позади стояла пожилая женщина в простых льняных одеждах.
– Прости нас, – смущенно пробормотала Арианта. – Калитка была открыта. Мы никогда раньше не видели такого…
Она развела руками, указывая на статуи, стоявшие вокруг. Женщину явно удивили ее слова.
– Не видели? – переспросила она. – Откуда вы, дети?
– Издалека, – ответил Данго. – Мы путники. Случайно оказались в Каттако в такое недоброе время.
– Да, время недоброе, – удрученно согласилась женщина. – Столько несчастий на наши головы… Видимо, я сама забыла запереть калитку.
Женщина горестно вздохнула и вдруг спросила:
– Вы голодны, дети?
– Вообще-то мы уже давно не дети, – насупился Данго.
Женщина улыбнулась.
– Вы такие молодые. Для меня вы дети.
– Кто вы? – спросила Арианта. – Вы хозяйка этого дома?
– Мое имя Телицея. Хозяин здесь он. – Женщина указала на каменотеса, который продолжал свою работу, ни на кого не обращая внимания. – Это Мелантос, мой племянник. Я единственная его родственница, все остальные вымерли во время чумы в прошлый раз. С тех пор, как чума унесла его жену и трех дочерей, он немножко не в себе. Приходится мне заботиться о нем.
– Все это сделал он? – поинтересовалась Арианта, обводя рукой статуи и барельефы.
– Да, это его работы, – кивнула Телицея. – Он один из лучших мастеров нашего города. А может быть, и самый лучший. Многие состоятельные люди покупают его изделия. Он же работает как одержимый, почти не спит, даже кормить его приходится почти насильно. Все, что он видел когда-то или слышал, он стремится воплотить в камне. Видите это чудовище? Так ему представляется чума. Те, кто покупает его работы, сами привозят ему мрамор и гранит. Не знаю, что с ним будет, когда кончится камень. Сможет ли он жить, не имея возможности создать новое?..
Женщина вновь печально вздохнула и повторила свой вопрос:
– Вы голодны, дети?
– Нам нечем заплатить за еду, – скромно сказала Арианта.
– В этом нет необходимости, – заверила ее Телицея. – Будьте гостями в нашем доме.
Арианта смутилась еще больше.
– Ты слишком добра к нам, почтенная хозяйка.
Телицея улыбнулась.
– Этот дом слишком велик для нас с племянником. Похоже, вам все равно некуда сейчас идти, так что можете остаться. И мне хоть будет с кем словом перемолвиться. Мелантос пребывает в своем мире и не замечает ничего вокруг. Порой он все же разговаривает, но, увы, не со мной, а с кем-то из своей прошлой жизни. Пойдемте.
Телицея проводила молодых людей в дом и принялась собирать на стол. Арианта вызвалась помочь хозяйке, Данго тем временем наколол дров, чтобы не сидеть без дела. Когда все было готово, Телицея усадила гостей за стол и привела своего племянника.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Император полночного берега - Вольф Белов», после закрытия браузера.