Читать книгу "Флэшмен под каблуком - Джордж Макдональд Фрейзер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед рассветом мы снова тронулись в путь, миновав проход Ангаву, ведущий на плато Анкай. Нужно было соблюдать осторожность, потому как гвардейцы-хова, которых я сюда заслал, находились где-то неподалеку. Я принял к северу, и мы, должно быть, обогнули их, ибо не встретили ни души до форта Мангару, обитатели которого недоуменно вытаращили глаза, видя пересекающий реку небольшой табун. Впереди, до места, где кончались джунгли и начинались горы, простиралась равнина, но двигались мы медленнее, чем я рассчитывал: выходило, что нам потребуется пять дней вместо четырех. Впрочем, меня это не сильно беспокоило. Важно только держаться впереди погони, а фрегат должен еще быть там. Я не сомневался в этом, поскольку корабль станет дожидаться ответа на ноту протеста, попавшую к королеве, по сведениям Лаборда, лишь пару дней назад. Даже если ответ был послан немедленно, на его доставку в Тамитаве уйдет не меньше недели, так что времени у нас достаточно.
Я продолжал убеждать себя в этом и на следующий день, когда мы, взбираясь по извилистой, неровной тропе, ведущей в горы, убавили аллюр до шага. Со всех сторон нас окружал лес, и только едва заметная тропка не давала нам сбиться с пути. Мне она была знакома, поскольку именно по ней меня гнали вместе с караваном невольников, и перед каждым поворотом я нервно сглатывал, опасаясь наткнуться на кого-нибудь в этом месте, где негде спрятаться, ибо углубиться на десять шагов в лес означало окончательно и безнадежно заблудиться. А если тропа заброшена или заросла? Или быстроногие гонцы-хова опередили нас?
Я пребывал в состоянии крайнего возбуждения, и оно вовсе не умерялось при виде детской радости, которую доставляло наше путешествие Элспет. Она то и дело хлопала в ладоши и кричала от радости, завидев белых обезьянок, ярко оперенных птиц, порхающих с ветки на ветку; даже зловещие водяные змеи, крейсирующие по потокам с приподнятой над поверхностью головой приводили ее в восторг. Только пауки – мраморной окраски чудища величиной с мой кулак, сидящие на своей паутине размером с хорошую простыню, пугали ее. И еще она пришла в ужас от зрелища, которое заставило даже наших коней заржать и попятиться по узкой тропе, – это была армия здоровенных обезьян, пересекавших дорогу неимоверной длины прыжками, отталкиваясь от земли обеими задними лапами.[146] Мы наблюдали, как они с шумом продираются сквозь лесной подшерсток, и я не в первый раз выругался, что у меня нет при себе даже складного ножа, а только Б-гу известно, какие еще ужасы рыщут в этих темных, коварных лесах. Элспет выразила сожаление, что при ней нет альбома.
Дорога шла по лесу сорок миль, но благодаря доброй королеве Ранавалуне нам не было необходимости проделать их все целиком, как довелось бы вам сегодня. Тропа пересекает джунгли по направлению к Андевуранту, откуда берегом можно добраться до Тамитаве, но в 1845 году существовал короткий путь – так называемый «Буйволова дорога королевы», ведущая прямиком к прибрежной равнине. Ее прорубили тысячи рабов, которых я видел на пути в Антан. Она предстала перед нами на четвертый день: широкая просека в зеленом массиве, над которым в туманной дымке нависали горы. Дорога была жутковатой и сумрачной, но хотя бы ровной, и поскольку половину лошадей нам уже пришлось бросить из-за их переутомления, я радовался, что животным теперь станет легче.
Вспоминая об этом невероятном путешествии, я удивляюсь, что оно вовсе не оказалось таким изматывающим, как стоило ожидать. Элспет клялась, что ей даже нравится, а я, если бы не беспокойство из-за падежа коней, опасение сбиться с пути или попасть в засаду – как бы ничтожен ни был шанс, – или необходимость ломать голову над решением последней задачки: как попасть на борт фрегата, мог только удивляться, насколько здорово все получается. Но нам по-прежнему везло: за всю дорогу нам не встретилось почти ни души, и к вечеру четвертого дня мы уже проезжали цепь странных конических холмиков, обрамляющих песчаную пребрежную равнину, и до самого Тамитаве впереди не было ничего, кроме нескольких деревушек да обширного плоского пространства.
Ясное дело, мне стоило быть начеку. Стоило понимать, что слишком уж все гладко получается. Стоило помнить про ужас, оставшийся не так уж далеко позади, про ненависть и кровожадность этой жестокой женщины. Стоило помнить первое правило солдата, гласящее: «Всегда спрашивай себя, что бы ты сделал на месте твоего противника». Будь я этой ч – вой ведьмой, в то время как мой неверный любовник попытался меня свергнуть, перебив моих стражей и вдарившись в бега к побережью, как бы я поступил, располагая неограниченными возможностями и будучи обуреваем маниакальной жаждой мести? Отправил бы через горы и равнины самых быстрых гонцов с приказом поднять всех в ружье и перерезать все пути к отступлению – вот что я бы сделал. Сколько может пройти за день хороший гонец? Миль сорок. Значит, им потребуется четыре, от силы пять дней, чтобы добраться от Антана до побережья. Мы достигли Тамитаве к вечеру четвертого дня.
Да, мне следовало быть настороже. Но когда тебе остается один шаг до спасения, когда все получается так, как ты и надеяться не смел, когда Тамитаве и берег буквально в нескольких милях за низкими холмами, когда рядом с тобой скачет самая прекрасная девушка на свете, одаряя тебя жизнерадостной идиотской улыбкой и знатно колыхая грудями, когда невыразимый ужас остался позади и когда, главное, ты за четыре ночи почти не сомкнул глаз и едва держишься в седле от усталости… В такие моменты остатки бдительности утекают, как вода сквозь пальцы, мгла начинает кружиться у тебя перед глазами, ты склоняешь голову на траву, проваливаешься в небытие… и тут кто-то будит тебя, крича прямо в ухо, и ты испуганно вскакиваешь, дико озираясь в предрассветном сумраке.
– Гарри! Ах, Гарри, проснись же! Гляди!
Элспет тянула меня за руку, побуждая встать. Где я? А, мы в небольшой лощинке, где разбили лагерь; вот наши лошади, вот первый луч рассвета пробивается на востоке… Но Элспет указывала в противоположную сторону, к кромке лощины.
– Смотри, Гарри, – там! Что это за люди?
Я тер сонные глаза, вглядывался вдаль. Далекие горы скрывались под шапками тумана, полосы которого сползали по склонам. Ничего… Нет, на гребне в миле от нас показалась цепочка людей – десяток или два, быть может. Я смотрел и не верил собственным глазам – железные клещи стиснули мое сердце, ибо двигались они уверенными шагами и очень уж дисциплинированно. Я узнал эту поступь еще до того, как заметил над их головами отблеск металла и разглядел белые полосы патронташей. Не я ли сам обучал их рассыпному строю, а? Но этого не может быть…
– Нет! – прохрипел я. – Это гвардейцы-хова!
Как если бы требовалось лишнее подтверждение, издалека донесся протяжный, завывающий клич – это воины спустились со склона на равнину.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Флэшмен под каблуком - Джордж Макдональд Фрейзер», после закрытия браузера.