Читать книгу "Ускользающее пламя - Кэтлин Вудивисс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слезы затуманили глаза Бо при мысли о том, что могло случиться. Если не считать опасений, что Алистер Уинтроп, Ховард Радд или другой мерзавец причинит вред Серинис или убьет ее, Бо был абсолютно счастлив. Что стало бы с ним, если бы развод состоялся?
Он перевел взгляд на койку, на которой Серинис утратила девственность. Вероятно, в беспамятстве он причинил ей боль… но разве мог он сожалеть об этом теперь, когда родился Маркус, его гордость, его любовь? Сердце Бо вдруг наполнилось радостью и желанием поскорее вновь увидеть жену и ребенка.
Набросив плащ, он поспешил к каюте мистера Оукса и постучал кулаком в дверь.
— Помощник, вы живы?
— Кажется, да, капитан, — прозвучал в ответ вялый голос. — Я засиделся за работой до самого утра и проспал…
— Пора вставать. Бриджет уезжает в Хартхейвен и надеется, что в самом ближайшем времени вы последуете за ней. Судя по всему, нам хватит дел до самого вечера.
— Уже иду! — поспешно отозвался Стивен.
Серинис предпринимала героические усилия, чтобы отвлечься от гнетущих мыслей. Она отправила Веру в Хартхейвен с заверениями, что прибудет следом, как только дождется Бо. Она возилась с Маркусом, беседовала с ним, а когда малыш заснул, безуспешно попыталась занять себя чтением. С приближением вечера яростные завывания ветра усилились. Прислушиваясь к пугающим звукам, Серинис невольно задрожала и вновь напомнила себе, что Бо вскоре будет дома, а рядом с ним ей ничего не грозит. Но успокоиться никак не удавалось. Серинис понимала, что лишь в объятиях мужа сможет вздохнуть спокойно.
Тревога за Бо мучила ее, и она беспокойно металась по комнате, поминутно поглядывая па часы. Каким бы сильным, ловким и опытным ни был ее муж, Серинис все-таки опасалась за него. Хорошо бы он поскорее оказался рядом, утешил и ободрил ее так, как умел только он!
Джаспер зашел в кабинет, чтобы предупредить о скором отъезде. Серинис ужасала эта мысль, но она не хотела подвергать опасности слуг, которым волей-неволей придется остаться вместе с ней. С тяжелым сердцем она поднялась наверх за сыном и маленьким саквояжем.
Прижав к себе сонного малыша, Серинис подхватила саквояж. Маркус вдруг захныкал, и она остановилась, чтобы взять его поудобнее. Наконец, решив, что несколько минут ничего не изменят, Серинис расстегнула лиф платья, чтобы покормить ребенка. В этот миг внизу хлопнула дверь.
— Бо! — с радостным криком Серинис пробежала через гардеробную и спальню. Распахнув дверь, она бросилась на площадку лестницы и посмотрела вниз, уверенная, что теперь воспоминания о смерти родителей и опасения перестанут терзать ее. Но минутное облегчение быстро улетучилось, когда вместо мужа она увидела в холле Алистера Уинтропа и Ховарда Радда. Мало того, Джаспер, который, видимо, открыл дверь, лежал на полу без чувств. Алистер прицелился из пистолета в голову дворецкому, но Радд остановил его и отобрал пистолет.
— Ты что, рехнулся? Если пристрелишь Джаспера, выстрел услышат во всем доме! — прошипел поверенный. — Лучше запрем его в кладовой. Даже если очнется, он оттуда не выберется.
— Как думаешь, сколько слуг осталось в доме?
— Повар уехал, старый матрос и кучер связаны в каретнике… стало быть, в доме еще один или двое, кроме девчонки. Но ручаться не стану. Из тех, кто служил твоей тетке, я успел заметить только Купера. А сколько насчитал ты?
— Почти столько же, — неуверенно пробормотал Али — стер. — Со стороны соседей было весьма любезно покинуть свои жилища — иначе откуда мы смогли бы следить за домом? И все-таки я предпочел бы дождаться темноты. Нас могут увидеть и предупредить капитана. — Он потер низ впалого живота. — Прошла уже неделя, а мне по-прежнему больно. Этот ублюдок чуть не прикончил меня…
— Слуги собирались уехать вместе с девчонкой, — нетерпеливо перебил поверенный. — Ждать было нельзя. И потом чем дольше мы будем медлить, тем больше шансов, что нас застанет капитан. Боюсь, на этот раз он убьет нас обоих, так что давай поскорее покончим с этим делом. Половина состояния твоей тетки — солидный куш, но мертвому он ни к чему.
— Жаль, что нельзя выпустить капитану кишки, как Уилсону!
Серинис, съежившаяся наверху, прикусила палец, чтобы не застонать. Она знала, что эти двое — негодяи, но не подозревала, что они способны на убийство.
— Уилсона надо было убрать, — раздраженно пояснил Радд. — Если бы он убил девчонку, нам пришлось бы возвращаться в Англию с пустыми руками. Конечно, было бы приятно отомстить капитану, но все же давай поспешим — зачем лишний раз рисковать своей шкурой? Пока его нет дома, похитить девчонку будет гораздо проще.
— Одного я не возьму в толк: зачем он отправился на корабль? Испугался грозы, как все остальные? Но чего тут бояться? По-моему, здешние жители — безмозглые трусы.
— Откуда нам знать местные обычаи? — возразил Радд хриплым шепотом. — Впрочем, хватит об этом До отплытия корабля спрячемся за городом. Помнишь тот ветхий сарай? Из него хорошо видна дорога, и если мы заметим шерифа, нам хватит времени укрыться под мостом. После того, как мы отдали свою одежду двум бродягам и дали им пару монет, чтобы они погуляли по пристани, не о чем беспокоиться. На мой взгляд, приманка сработает. Шериф вряд ли отыщет нас. Главное — схватить Серинис. А остальное — плевое дело: надо только хорошенько оглушить девчонку и перенести на корабль в сундуке.
— Подумать только, сколько хлопот! И ради чего — чтобы перевезти ее в Англию! — Алистер тяжело вздохнул. — Я бы душу продал за то, чтобы немедленно свернуть ей шею! Может, насчет Уилсона мы погорячились?
— Он мог навредить нам — разве ты забыл? — нетерпеливо возразил Радд. — Помнишь разговор, который мы подслушали той ночью? Если ты убьешь Серинис сейчас, к тому времени, как мы доставим труп в Англию, тело никто не сможет опознать, а тебе необходимо свидетельство соседей тетки или ее подруг. Кроме того, в тесноте корабельной каюты вскоре кто-нибудь да учует вонь, и капитан явится с обыском.
— Знаешь, Радд, с тех пор как мы познакомились, ты преуспел на поприще убийцы. При слове «труп» уже не морщишься.
— Это точно, — усмехнулся поверенный. — Ты оказался неплохим учителем. Но надеюсь, меня не повесят как отпетого убийцу.
— Выше нос! — подбодрил его Алистер. — Как только схватим девчонку, можно считать, деньги у нас в кармане.
Слушая, как небрежно они говорят о ее смерти, Серинис почувствовала, что по спине бегут мурашки. Медленно и осторожно она отошла от перил, надеясь, что Маркус не расплачется. Хорошо бы предупредить Купера и избавить его от участи, постигшей троих слуг. Но чем дольше она обдумывала эту мысль, тем лучше понимала: преступникам нужна она, а не Купер, и, увидев его рядом с ней, они не задумываясь пустят в ход пистолеты. Наконец Серинис решила, что лучше всего спрятаться вместе с ребенком.
Она влетела в спальню как раз в ту минуту, когда сквозь щели в ставнях просочился ослепительный свет очередной молнии, упав на пол длинной извилистой полосой. Серинис казалось, что она видит кошмарный сон: она осталась в доме совсем одна, если не считать беспомощного ребенка, и оказалась во власти грозы и демонов, вознамерившихся уничтожить ее и все, чем она дорожила.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ускользающее пламя - Кэтлин Вудивисс», после закрытия браузера.