Онлайн-Книжки » Книги » 🌎 Приключение » Лунный зверь - Гарри Килворт

Читать книгу "Лунный зверь - Гарри Килворт"

217
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 ... 100
Перейти на страницу:

— Насколько я понял, А-кам, ты говорил, что не можешь применить к жизни уроки своей матери, — перевел разговор на более важную тему Камио.

А-кам взглянул на отца с нескрываемой обидой:

— Вовсе нет, Камио. Я говорил, что поначалу боялся — вдруг у нас не все получится. Но оказалось, мы прекрасно приспособились к жизни в лесу. Конечно, скоро задует Завывай и настанет трудная пора. Только теперь я точно знаю — мы не пропадем. Мы уже столькому научились. Честно говоря, что касается охоты, мне далеко до моих лисиц. С О-фолл вообще невозможно тягаться. А все же и я кое-чего стою. Да, О-фолл, скорее всего расстанется с нами. Один лис, живущий поблизости, явно к ней неравнодушен.

— Вот, я как раз хотел закинуть об этом словечко, — вставил Камио. — Ну, о твоих двух женах. По моему разумению, это совершенно ни к чему. Спору нет, вы можете жить вместе, если вам так нравится. Но надо решать, кем вы все приходитесь друг другу.

— Ах, Камио, да не будь ты занудой! — недовольно воскликнула Миц. — А-кам сам знает, что к чему. В конце концов, он твой сын.

— У меня и мысли не было заводить двух жен, — возразил А-кам. — Да и О-фолл на меня вовсе не претендует. Она осталась с нами, потому что ей некуда было податься. Но не волнуйтесь, скоро все устроится.

— А мы и не волнуемся за тебя, — заявила О-ха. — Мы тобой гордимся.

А-кам смущенно потупился. Потом он взглянул на Миц:

— Миц, сестренка! Что это на тебе за дурацкий ошейник? Откуда он? Ты в нем похожа на собаку!

— Спасибо, А-кам, ты очень любезен. Всегда скажешь что-нибудь приятное. О, я тут такое пережила! Приключение не хуже твоего. Только у меня все вышло по-другому. Представляешь, меня тоже поймал человек и на машине отвез к себе домой. Там я подружилась с необыкновенной собакой, сенбернаром по имени Бетси. Это добрая собака, честное слово! Еще я познакомилась с выдрой, Стигандом, — чудак, но тоже добрый. Он меня успокоил, объяснил, что мне нечего бояться человека, который меня поймал. А потом на меня надели ошейник. Теперь, куда бы я ни пошла, тот человек может меня выследить.

— И ты говоришь об этом так спокойно! — У А-кама от изумления глаза на лоб полезли.

— А с чего мне поднимать вой? Этот человек никогда не причинит мне зла. Наоборот, один раз он уже спас меня. Знаешь, когда пес-убийца мчится за тобой по пятам, вовсе не так плохо, если Бетси с хозяином тебя выследят и придут на помощь.

— Да, Сейбр! Я краем уха слышал какие-то жуткие разговоры, когда проходил через живопырку. И, по совести говоря, прибавил ходу. Хватит с этого мерзавца моего хвоста, совать голову ему в пасть я не намерен. Неужели он теперь так и будет нагонять страх на весь город?

— Уверен, его скоро поймают, — ответил Камио. — Чтобы не сдохнуть с голоду, этому псу придется рыться в мусорных бачках. А он ведь не лиса, не способен ничего сделать украдкой, обязательно расшумится на всю улицу. У него привычка орать, чтобы в окнах стекла дрожали. Да и видно этого верзилу издалека. Не сомневаюсь, ему недолго осталось разгуливать на свободе.

— Надеюсь, — заметил А-кам. — А то я буду за-вас переживать. Мне ведь скоро надо возвращаться назад, к О-солло. Доберусь до железной дороги, а потом вдоль нее — почти до самой норы. Вы обязательно должны меня навестить, все трое.

Родители и Миц закивали головами, хотя все прекрасно знали, что этого никогда не случится. Пути их разойдутся навсегда. А-кам поступил в соответствии с лисьей традицией, вернувшись в родной дом и сообщив родителям, что у него все в порядке — есть и нора, и подруга. Но лисы не люди, у них не принято ходить друг к другу в гости. Вполне возможно, когда-нибудь родители еще встретятся с сыном — в жизни нет ничего невозможного. Но не в лисьих обычаях во имя родительских чувств оставлять свои владения и пускаться в рискованное путешествие. А-кам теперь отрезанный ломоть. Он взрослый лис, у него своя жизнь. И вскоре ему придется заботиться о собственных детенышах.

Все четверо еще долго беседовали, обмениваясь новостями, как вдруг на свалке поднялся переполох — сразу несколько человек зашлись лаем. Люди явно были чем-то недовольны или встревожены. А потом до лисьих ушей донесся шум погони — тяжелое дыхание крупного зверя и топот бегущих ног.

И снова целый залп человеческого лая.

О-ха первая уловила запах врага.

— Сейбр! — прошептала она. — Он здесь, на свалке!

Молодые лисы инстинктивно забились в дальний угол машины и затихли. Камио ощерился и оскалил зубы.

Вскоре они уловили другой, пугающий звук — громадный пес продирался сквозь узкий проход к их жилищу. У самого края свалки коридор был несколько шире, но в центре резко сужался, груды хлама обступали нору-машину почти вплотную.

— Чую, вы здесь! — оглушительно ревел Сейбр. — Одна лиса, две, три, четыре! Вот это удача! Я чую вас всех! Наконец я доберусь до вас! Наконец!

При звуках этого леденящего кровь голоса сердце О-ха мучительно сжалось, а в животе возникла сосущая пустота. Она так устала, устала вечно спасаться от этого проклятого пса, который, как видно, никогда не оставит в покое ее и ее родных. Конечно, лисица боялась. Но ненависть к чудовищному зверю, неотступно преследующему О-ха и ее семью, заглушала страх. Если бы только она могла помериться с Сейбром силой! О, она без колебаний рискнула бы жизнью, будь у нее хоть малейшая надежда расправиться с врагом.

Железный хлам летел в разные стороны под мощным напором Сейбра. Пес явно решил добраться до лис во что бы то ни стало, прежде чем люди положат конец его свободе. Он на ходу разворачивал кучи, и грохот железа сопровождал его на всем пути. Грохот этот приближался.

Где-то посредине прохода пес остановился. Шум на мгновение стих. Потом до лис вновь донеся раскатистый рев риджбека:

— Эй, лисица! Я чую твой запах! Теперь тебе конец! И всем твоим тоже! Никакие сенбернары вам не помогут, будь они хоть трижды суки! И люди, чокнутые любители лис, не прибегут вас спасать! Скоро, скоро я сожму челюстями ваши черепа, один за другим. Они захрустят, как яблоки. И мозги ваши брызнут по всей свалке.

Лисы не обменялись друг с другом ни словом. Бежать было некуда, путь к отступлению отрезан. Родители преградили своими телами вход в машину.

О-ха словно оцепенела. Она чувствовала, что дети ее обезумели от ужаса, и старалась хотя бы внешне сохранять спокойствие. Камио отчаянно скребся. Но взгляд его остекленевших глаз ничего не выражал — ни страха, ни смятения. Спасибо А-О, она может положиться на своего мужа. Великий А-О, промелькнуло у нее в голове, за что мне такое наказание? Почему это чудовище не дает нам спокойно жить? Неужели все мы найдем смерть в его окровавленной пасти? И так уже вся живопырка залита кровью его жертв.

Сейбр, ни на минуту не умолкая, рыча, сыпля проклятиями, протискивал свое огромное тело между кучами железного лома. Все вокруг пришло в движение — казалось, начинается землетрясение. Кухонные плиты, проржавевшие кровати, пустые масляные баки дребезжали, лязгали, звенели и скрипели. Невероятной силе Сейбра можно было подивиться, но лисам сейчас было не до того. Враг подошел к ним почти вплотную, их ненадежное убежище вовсю тряслось и качалось.

1 ... 90 91 92 ... 100
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лунный зверь - Гарри Килворт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лунный зверь - Гарри Килворт"