Читать книгу "Детские игры - Уильям У. Джонстоун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я запомню и енто. Кстати, штат-то не собирается подсобить нам?
— Как так подсобить, шериф? Я вот слышу ваш бодрый голос, значит, у вас все в порядке. Можно смело делать вывод, что вы полностью контролируете ситуацию, и не за горами время, когда в округе воцарится мир да спокойствие. Так что продолжайте работать в этом направлении, шериф. Желаю удачи.
Связь оборвалась.
Деили взглянул на посеревшее лицо Джима:
— Итак, по-прежнему никакой подмоги, да?
— К сожалению, — мрачно отозвался Хант и, собрав людей, выложил им все, что сообщил ему помощник губернатора, не упустив ни единого слова,
— Байрон? — прищурился Дейли. — Я его знаю, приходилось несколько раз сталкиваться. Это очень на него похоже. Могу поспорить, что следующим губернатором будет именно он. А после этого негодяй станет баллотироваться в сенат и, попомните мои слова, обязательно победит на выборах.
— У меня такое впечатление, что всеми делами в штате заправляет не сам губернатор, а евойный прихвостень, ентот Байрон.
— И вы не ошиблись, Джим. Губернатор ни одного решения не примет, предварительно не посоветовавшись с Винстоном.
— Ну да ладно, черт с этим Байроном Винстоном в конце концов… Обходились без него раньше и теперь обойдемся… — Джим взглянул на небо. — И постараемся продержаться подольше.
— Что ж, это меня устраивает, — подхватил Дейли, заряжая винтовку.
* * *
Сумерки только-только начали сгущаться, а Карл уже подъезжал к особняку Ди. Сзади следовал Эдгар Коннерс со своими охранниками. В этот раз Карл выбрал иной маршрут, желая проверить другую дорогу, ведущую к дому Ди.
Почти весь город был уже очищен. Как только охота на сатанистов развернулась в полную силу, сектанты ссе чаще предпочитали сдаваться без сопротивления, спасая свои жизни. Перед тем как войти в дом, Дейли с другими полицейскими, а также священник и пастор предупреждали хозяев, что неповиновение приведет к расстрелу на месте. Трупы свозили на городскую свалку и там предавали огню. В лаборатории доктора Бартлета были сожжены все образцы ткани, оставшиеся части тел.
Но попадались и другие сатанисты. Те, что не мыслили дальнейшей жизни без своего кумира. Эти сектанты, гонимые бешеной злобой, уже не могли быть спасены. Они поджигали церкви, превращая их в уголья, и скрывались за городом, чтобы потом примкнуть к остальным сатанистам, прячущимся в лесной глуши. Несколько сектантов подпалили пожарную станцию со всем ее оборудованием, и теперь Джим со своими помощниками тянул шланги из частных домов. Они заливали водой те здания, которые располагались близ горящих церквей, чтобы огонь не перекинулся на них. Нельзя было допустить, чтобы разгорелся крупный пожар. Самые упрямые и твердолобые сектанты оставались в городе и пытались удерживать позиции, отстреливаясь из окон.
Но именно эти несчастные один за другим погибали, не в силах состязаться в меткости с полицейскими снайперами.
* * *
Внезапно автомобильные фары выхватили распростертое на дороге мертвое тело. Карл резко затормозил и остановился на обочине. Прежде чем выйти из «ягуара», он тщательно огляделся по сторонам и только после этого приблизился к трупу.
Он не знал этого человека, да и мыслимо ли было по останкам на асфальте опознать бывшего уголовника и рецидивиста Кери Эллиса?
— Господи! — ахнул Эдгар. — Да кто же мог такое сотворить с человеком?
— Скорее всего волки. Взгляните на раны — здесь явно не обошлось без их клыков.
— Да, но поблизости нет ни одного волчьего следа, — возразил Коннерс.
— Я это успел заметить.
— Ну, и что же ты думаешь по этому поводу?
— А зачем вам мои догадки?
— Чтоб я провалился, если хоть что-нибудь понимаю.
— Это были волки-призраки.
Эдгар тяжело вздохнул:
— Да уж, наверное, лучше бы я действительно провалился.
— Больше у меня соображений на сей счет не имеется.
— Но тело выглядит… довольно странно.
— Еще бы. Дело в том, что душа этого несчастного уже отлетела, но не была принята Богом. Что-то подобное я уже наблюдал в Раджере.
— Бедняга заключил сделку с дьяволом, и тот прибрал его к себе?
— Да. Дьявол всегда забирает то, что по праву принадлежит ему, а иногда даже прихватывает и чужое.
Карл взглянул на небо. Косматые свинцовые тучи постепенно сгущались. Да и влажность резко выросла за последний час.
— Ночка, похоже, выдастся не из легких, — задумчиво протянул Эдгар.
— Да, но я думаю, что маятник качнется в последний раз.
— Интересно, в какую же сторону?
— Только две высшие силы ведают об этом, Эдгар.
— Я верю в одну из этих сил и преклоняюсь перед Господом Богом. И не имею ни малейшего желания связываться с другой силой.
— Тем не менее вам приходится сталкиваться с ней каждый день. Так же, как, впрочем, и всем остальным. В той или иной форме. Думаю, только половина всех смертных пытается сопротивляться дьявольским соблазнам, да и то это удается не во всех случаях.
— Только половина? — опешил Коннерс.
— Никак не больше. Еще отец Денир любил повторять мне, что когда наступит судный день, многие будут весьма разочарованы, потому что рай окажется весьма пустынной обителью. Короче, краем достаточно малонаселенным.
Эдгар улыбнулся, поглядывая на тучи. Приближалась настоящая буря.
— Скажи, Карл, почему у меня с первого взгляда возникло чувство, что ты свято веруешь в Библию?
— Потому что там — истина. Во всяком случае, для меня. Бог не бегает вокруг нас и не заключает с людьми всевозможные сделки. Помните, Он как-то сказал: «Так есть и будет во веки веков. Только попробуйте ослушаться, тогда я пришлю вам Михаила, он надерет вам задницы, а после я отправлю вас прямиком в Ад».
— Знаете, Карл, мне кажется, что в воскресной школе стало бы заметно веселее, если бы дети изучали там вашу собственную Библию, — заметил Эдгар и рассмеялся.
Глава тридцать седьмая
Ночью действительно разразилась небывалая гроза Такой в округе Ривс не бывало испокон веков. Обитатели особняка Ди Коннерс попрятались кто куда: одни за* брались в дом, другие укрылись в сарае, а те, кто не успел добежать до дома, юркнули в автомобили. Кто-то устроился даже под грузовиком.
Эдгар воспользовался своей личной связью и, соединившись с Ричмондом, выяснил обстановку. Оказалось, что в других районах штата стоит чудесная, безоблачная ночь, а все небо усыпано звездами.
— Везде, но только не в округе Ривс, — сообщил Эдгар своим людям в Ричмонде.
— Но приборы молчат, сэр, — возразили ему.
— Неудивительно, — проворчал Карл, стоя у окна и взирая на разбушевавшуюся стихию. — Это послание предназначено нам. Вот только от кого оно?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Детские игры - Уильям У. Джонстоун», после закрытия браузера.