Читать книгу "Дуэль сердец - Нора Филдинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я слышала, что замок Уайтвентхендж собираются продавать?
— Еще не решено... — Дэниел поднял голову от бумаг и улыбнулся Кимберли.
— Я могу рассчитывать, что мне поручат вести эту сделку?..
Дэниел расхохотался.
— Тебе? Ты что, рехнулась, Ким? Хуже тебя риелтора еще поискать. Совершенно непонятно, зачем тебя держит мистер Саймонс. Не иначе как из-за твоей смазливой внешности...
— Как ты смеешь!
— Ладно, не ерепенься.
— Но...
— Сделки ты никогда не получишь. Только через мой труп! Кстати, помоги мне подобрать документы о продажах по датам, — попросил ее Дэниел.
Подобная просьба Дэниела совсем недавно заставила бы сердечко Кимберли сильно биться, но сегодня солнце не озарило ее души.
Содержание бумаг Кимберли не интересовало, даты или уже были проставлены в верхнем правом углу, или она легко их находила в конце документа, поэтому с заданием она справилась быстро.
— Молодец! Спасибо, Ким, — похвалил ее Дэниел, но сердце Кимберли не воспарило к небесам. — Сьюзи так будет проще разобраться, — добавил Дэниел.
А вот этого он мог бы и не говорить! Кимберли старалась для агентства, а не для его Сьюзи. Сьюзи, Сьюзи, мысленно повторила она имя и нашла его отвратительным.
Но на этом гадости, которые были припасены для Кимберли сегодня судьбой, не закончились. Незадолго до ланча Ширли сказала:
— Не хочешь сходить перекусить со мной в ресторанчик на Бишопс-гейт. Он чуть дальше, чем тот, в котором мы всегда едим, но зато антураж потрясающий. Пойдем туда, если, конечно, ты ничего не имеешь против настоящей английской кухни.
Кимберли согласилась. Она не была привередой, и если бы ее спросили, какие блюда ей не нравятся, то она затруднилась бы с ответом.
Ресторан представлял собой небольшой домик неподалеку от Ливерпульского вокзала. Фасад его живописно увивал плющ. Интерьер был прост, но не лишен элегантности. Помещение было разделено на небольшие уголки, в которых царил полумрак. Современные галогенные лампы были искусно замаскированы, и создавалось впечатление, что ресторан освещается только свечами, вставленными в старинные бутылки, которые служили подсвечниками. На потемневших от времени — а скорее всего, от искусной руки декоратора — стенах висели старинные карты. Полы на деревенский манер были устланы соломой. Витражи на узких, высоко расположенных окнах придавали интерьеру ресторана неповторимое очарование.
Кимберли не стала вчитываться в меню, а согласилась с выбором Ширли.
— Что будем пить? — спросила Ширли. — Здесь есть превосходный сидр и традиционное английское пиво — «Блэк шип», «Тимоти»...
Кимберли отказалась от пива и сидра. Ее вполне устраивал паштет из почек, стейк с картофелем и фасолью в соусе и кусок яблочного пая с чаем на десерт. Занятая едой, Кимберли на какое-то время отвлеклась от мыслей о постигшей ее неудаче. И все из-за Дэниела? Как я могла им восхищаться? — размышляла она. Этого человека ей больше и видеть не хочется.
Но волею судеб Дэниел не дал Кимберли в полной мере насладиться прекрасной едой. Она еще не расправилась со стейком, как в ресторанчике появился Дэниел собственной персоной, нежно поддерживая под локоток Сьюзи. Влюбленные, видимо, решили выбрать ресторан подальше от агентства, чтобы не встретить знакомых и побыть хотя бы немного наедине. Их лица вытянулись, когда они увидели Кимберли и Ширли.
Но их неудовольствие не шло ни в какое сравнение с чувствами, испытываемыми Кимберли.
— Как тебе пиво? — спросила она Ширли, которая, потягивая пиво, просматривала газету.
— Ничего, я люблю пиво с яблочным привкусом.
Кимберли такие сорта не любила, но тоже заказала себе целую пинту, а потом решила предаться дегустации сидра.
Ширли отложила газету в сторону.
— Что ты там искала? — спросила Кимберли, заметив, что Ширли изучала объявления.
— Хочу купить что-нибудь из мебели.
— Нашла?
— Да как тебе сказать... Вот смотри...
Кимберли машинально взяла газету, но взгляд ее упал не на объявление, которое показывала ей Ширли, а на слово «Уайтвентхендж». Она прочитала объявление. Скорее всего, владелец передумал продавать замок, если набирает служащих, отметила она про себя, а вслух одобрила выбор Ширли.
— Да, диван по такой цене — это подарок судьбы...
Когда они с Ширли вернулись в контору, голова у Кимберли слегка кружилась и в походке не было привычной уверенности. Состояние легкого опьянения, испытываемое ею, не испугало Кимберли. Последний рабочий день недели подходил к концу. Работы практически не было, и Кимберли решила разобрать шкаф, стоящий около ее стола. Папок с бумагами накопилось слишком много, и иногда при открывании дверцы они даже вываливались наружу. А мистер Саймонс любит порядок!
— Ты решила остаться сегодня после работы? — задала вопрос Ширли.
— Почему? — удивилась Кимберли.
— Рабочий день закончился. Я иду домой, а ты, если хочешь, можешь оставаться вместе с мистером Саймонсом и Дэниелом. Они ждут важного клиента, а ты кого? Дэниела? — И, рассмеявшись, Ширли упорхнула из комнаты.
Кимберли огляделась. Кругом валялись папки, пустые скоросшиватели, прозрачные файлы, отдельные листы каких-то документов. Кимберли начала генеральную уборку явно не в том состоянии. Часть кабинета, которую занимала Кимберли, больше напоминала место проведения обыска, чем рабочую атмосферу риелторского агентства.
Кимберли решила, что задерживаться ей тоже не стоит, и поэтому стала быстро запихивать в шкаф все, что перед тем вытащила. Работа стала продвигаться быстрее. Кимберли заполнила верхнюю половину шкафа и приступила к нижней. Дело опять застопорилось. Верхняя часть шкафа была со стеклянными дверцами, поэтому Кимберли положила туда в основном аккуратные папки с подобранными документами. Таким образом, в нижнюю надо было засунуть все, что осталось, но по объему это во много раз превосходило вместимость нижних полок. Чтобы было удобно заталкивать бумаги, Кимберли, согнувшись пополам, почти полностью влезла в шкаф и стала утрамбовывать бумаги.
Вдруг кто-то дотронулся до ее откляченной вверх попки и слегка по ней похлопал. Кимберли вздрогнула от неожиданности и подумала, что мистер Саймонс, выдержав столько времени, решил перейти в наступление. Она считала мистера Саймонса образцом английского джентльмена. Представив себе этого худощавого седого мужчину шестидесяти лет или, может, чуть больше, всегда обращающегося со всеми в конторе со старомодной чопорностью, Кимберли похолодела. Неужели и он такой же старый развратник, как мистер Торби, у которого она когда-то работала? Нет, такого разочарования она не выдержит. И потом, сколько можно выглядеть полной дурой, из которой все кому не лень вьют веревки?
Выпитые во время ланча сидр с пивом тоже внесли свою лепту в принятие решения.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дуэль сердец - Нора Филдинг», после закрытия браузера.