Читать книгу "Ускользающее счастье - Инга Берристер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вики открыла рот, собираясь спросить, почему он так хорошо ориентируется в этих местах, но после секундного размышления промолчала, решив, что ей не следует проявлять излишнего любопытства. Видимо, Кейт воспринял ее молчание как знак согласия, потому что весело сказал:
— Решено. Можно мне пройти в ванную, чтобы вымыть руки?
Вики мгновенно вспомнила, что ванная выглядит убого и неуютно, как, впрочем, и вся яхта. Кроме того, там в беспорядке валяются ее туалетные принадлежности, косметика и расчески, поскольку это единственное место, где ей удалось найти нормальное зеркало.
Глупо и наивно смущаться того, что он увидит мои интимные принадлежности, подумала девушка. Его самого это вряд ли смутит. Но почему-то предположение о том, что мужчина — причем, именно этот, — узнает о ней что-то личное, приводило Вики в полное замешательство.
А что, если, отмывая руки от краски, он начнет представлять, как она, обнаженная, моется под душем?
Эта мысль привела Вики в состояние шока, который мгновенно отразился в ее глазах, и она поспешно отвернулась.
Что, черт возьми, со мной происходит? — возмущенно одернула себя девушка. Никогда раньше у меня не возникало подобных мыслей. Никогда!
Но они продолжали смущать ее, пробуждая ощущения, о существовании которых Вики и не подозревала.
— Так могу я вымыть руки? — негромко напомнил о своей просьбе Кейт.
— Да-да, конечно.
Вики провела гостя в крошечную ванную и, оставив там, поспешила в каюту, которую выбрала в качестве своей спальни. Мебели там было немного: старенькая тахта, привинченная к полу, небольшой встроенный комод и колченогий платяной шкаф с мутным зеркалом.
С трудом различая в нем свое изображение, девушка сняла джинсы и майку и надела более строгий наряд — юбку в складку и однотонный джемпер. У нее был небогатый выбор одежды, и большинство из вещей больше подходили для работы, чем для того, чтобы привлекать восхищенные взгляды мужчин.
К счастью, утром она вымыла голову, и сейчас пушистые волосы рассыпались по плечам блестящим водопадом. Глядя на свое отражение, Вики вздохнула, сожалея о том, что волосы у нее не вьются, носик вздернутый, и вообще она не так высока ростом и красива, как хотелось бы.
Услышав шаги Кейта, она торопливо подхватила брошенный на кровать жакет и вышла ему навстречу.
Действительно ли его взгляд задержался на обрисованных джемпером мягких округлостях ее тела на долю секунды дольше, чем допускают приличия, или же ей это только показалось? И не из-за того ли ее груди налились, словно наяву ощутив прикосновение жесткой мужской ладони?
— Если вы готовы, то мы можем ехать, — вежливо произнес Кейт.
— Да, — пробормотала Вики, борясь со своими бесстыдными мыслями. — Да, я готова.
— Расскажите мне о себе.
Они ехали по шоссе в сторону Аламеды. Вики молча сидела рядом с Кейтом. От его неожиданного вопроса она занервничала и внутренне сжалась. Сколько раз в жизни ей приходилось выслушивать в свой адрес недобрые и насмешливые слова только из-за того, что она выросла сиротой! Эти обидные слова больно ранили девочку, навсегда оставив след в ее душе.
— Это вам вряд ли будет интересно, — коротко ответила она и снова замолчала, боясь выдать свою нервозность.
Наступила тишина. Затем Кейт бросил на нее внимательный взгляд и сказал:
— Значит, вы не хотите рассказывать.
Он близок к истине, подумала Вики. Впрочем, его профессия предполагает наличие особой наблюдательности и проницательности. Возможно, у него выработалась привычка собирать информацию обо всех, с кем он имеет дело.
Вики неуютно поежилась. Ей совсем не хотелось стать объектом чьего-либо исследования. Впрочем, в ее жизни не было ничего такого, что могло бы вызвать интерес у писателя.
— Я надеюсь, у вас нет мужа и полдюжины очаровательных ребятишек?
Кейт произнес это беспечным тоном, явно поддразнивая собеседницу, но все же его слова настолько поразили Вики, что она повернулась к нему и удивленно ответила:
— Нет, конечно, нет.
— Так значит, вы не замужем?
Взгляд, которым он сопроводил свой вопрос, заставил сердце Вики забиться еще быстрее. Понимая, что поступает глупо и подвергает себя Бог знает каким потенциальным опасностям, она почти помимо своей воли хрипло прошептала:
— Нет. Нет, я не замужем.
— В таком случае, у нас с вами есть нечто общее, — отозвался Кейт, но прежде, чем она успела спросить, в чем именно заключается это общее, посерьезнел и коротко добавил: — Кажется, сейчас будет поворот к торговому центру.
Он оказался прав, и следующие десять минут их автомобиль медленно двигался в плотном транспортном потоке, пока, наконец, не въехали на огромную бетонированную стоянку, заполненную автомобилями. Этот индустриальный пейзаж неприятно резанул глаз Вики, и она сама поразилась тому, как быстро привыкла к зрелищу блестящей глади залива.
Она всегда считала себя городской жительницей, однако, когда Кейт остановил машину и они вышли, вдруг почувствовала растерянность.
— Не слишком привлекательный вид, не так ли? — заметил он, словно прочитав ее мысли. — Не волнуйтесь, мы быстро купим все, что нужно, и вернемся к заливу. Вы уже были в этом городе?
— Нет, — ответила Вики.
Он шел рядом с ней, очень близко, гораздо ближе, чем она сочла бы допустимым в обычной ситуации. Но сейчас девушка наслаждалась этой близостью, и ей даже захотелось взять его под руку, чтобы сократить и без того небольшое расстояние между ними.
Однако здравый голос рассудка тут же напомнил о Нике и о том, как опасно доверять мужчинам, и Вики ускорила шаг, стремясь отдалиться от Кейта.
У нее не было опыта в общении с мужчинами и оценке искренности их намерений. Все поведение Кейта говорило о том, что он любитель пофлиртовать с женщинами. И все же… Когда они ехали в машине, был момент, когда он посмотрел на нее так серьезно, так пристально, словно хотел сказать, что при других обстоятельствах между ними могло бы возникнуть нечто гораздо большее, чем флирт.
— Что-то не так?
От его неожиданного вопроса Вики сбилась с шага и, резко остановившись, обернулась. Ее сердце испуганно запрыгало.
Наверное, он давно наблюдает за мной. Что же он успел увидеть на моем лице? Не следует забывать, что благодаря своей профессии этот мужчина стал знатоком человеческой натуры.
— Все в порядке, — поспешно ответила она и, отвернувшись, снова зашагала вперед.
— А может быть, вы размышляете, есть ли у меня жена и дети? — поддразнил он.
На этот раз Вики не сбилась с шага, но к лицу ее мгновенно прихлынула волна жара. Нарочито помедлив, она пожала плечами и беспечным тоном спросила:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ускользающее счастье - Инга Берристер», после закрытия браузера.