Читать книгу "Супружеские обязанности - Лавиния Бертрам"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С чего вы взяли?
— В противном случае вы вернули бы мне маску. — На красивых губах Денниса появилась ленивая усмешка. — Признайтесь же, Оливия, вы здесь со мной, потому что так же, как и я, не в силах этому противиться. Я прав?
— Мне неприятен весь этот разговор, мистер Остридж, и то, как вы на меня смотрите. Нас ничего не связывает.
— Разве?
— Я не давала вам никакого повода полагать обратное.
— Позвольте не согласиться. Не вернув мне подарок, вы дали мне повод догадываться о ваших истинных чувствах.
— Не говорите со мной так! — взмолилась Оливия. — Я не понимаю, чего вы добиваетесь!
Деннис смотрел на нее долгим взглядом, будто пытаясь заглянуть ей в душу. В его голубых глазах Оливия увидела призыв, расшифровав который, затрепетала.
— Вы все прекрасно понимаете, Оливия.
Оливию охватила паника, ей вдруг захотелось бежать от него, но она не могла сдвинуться с места. Она не противилась, когда Деннис привлек ее к себе и горячо поцеловал в губы. Ее возбудила физическая близость — Оливия никогда ни с кем не целовалась и даже не подозревала, что это может оказаться приятным. Деннис еще крепче обнял ее и стал покрывать поцелуями ее грудь, полуоткрытую вырезом платья. Оливия не противилась, оправдывая себя тем, что крепко прижата к его мускулистому телу.
Когда Деннис с сожалением отстранился, его поразили беззащитность и растерянность во взгляде Оливии. Как ему ни хотелось обладать этой девушкой, Деннис понимал, что должен контролировать ситуацию, поскольку в любой момент их уединение могли нарушить.
— Не смотри на меня так, Оливия, иначе я не ручаюсь за себя, — хрипло попросил он.
Оливия, не осознавая, что делает, снова приникла к его губам, и ее понесло в вихре запретного и незнакомого до сих пор желания. Но чувство самосохранения возобладало, и Деннис заставил себя оторваться от ее зовущих губ, поражаясь страстности, столь неожиданной в невинной девушке. Оливия ошеломленно смотрела на Денниса, постепенно возвращаясь к реальности и с ужасом осознавая, что произошло.
— Это какое-то безумие… — прошептала она потрясенно, отступая от Денниса.
— Я тоже так думаю.
— Мне надо идти, иначе Годфри хватится меня. О Боже, что же я натворила?! — запаниковала Оливия. — Мы не должны возвращаться в зал вместе, иначе вызовем ненужные подозрения.
Деннис мягко взял ее за руку.
— Подожди, тебе необходимо успокоиться. Нельзя появляться на людях такой возбужденной.
— Годфри решит, что я переусердствовала в танцах. Хотя чего бояться, ведь я в маске.
Деннис хмыкнул.
— Не все можно скрыть, Оливия. Ты не сердишься на меня?
— Нет, — спокойно ответила Оливия, выдержав его пристальный взгляд. — Меня лишь пугают возможные последствия.
Деннис сделал шаг, вплотную приблизившись к ней.
— Неужели вам доставляет удовольствие будить во мне чувства, которые ни к чему хорошему не приведут?! — испуганно запротестовала Оливия. — Мне надо уходить. — И ее белое платье скрылось за тяжелыми шторами.
Деннис выждал минуту, прежде чем последовать за Оливией. Его безудержно тянуло к этой девушке, и он вынужден был напомнить себе, что связан с другой женщиной, матерью его ребенка.
Вернувшись в зал, Оливия чувствовала себя грешницей и изо всех сил старалась успокоиться, мысленно проклиная свою слабость. Как нелепо все произошло, корила она себя, ведь я вижу этого мужчину всего в третий раз в жизни, а уже позволила ему зайти так далеко! Ни одна уважающая себя женщина не допустила бы ничего подобного. Но больше всего Оливию пугало незнакомое чувство, поселившееся в ее душе.
Она отыскала среди гостей Годфри. Неожиданно для себя Оливия посмотрела на него другими глазами и поняла, что этот человек никогда ей по-настоящему не нравился и что на самом деле их обручение было досадной ошибкой. Годфри, увлеченный беседой, не заметил отсутствия своей невесты. С бьющимся сердцем Оливия взглянула на балконную дверь и увидела, как оттуда появилась высокая фигура в черном и быстро затерялась в толпе.
Бал больше не радовал Оливию, и остаток вечера она провела словно в полусне, считая медленно тянущиеся минуты.
Лучи раннего утреннего солнца красиво освещали городские крыши, легкий ветерок приятно холодил пылающие щеки Оливии, которая, стоя на балконе своей комнаты, перебирала в памяти события бала и пыталась хоть немного успокоиться.
Она прекрасно понимала, что отныне ее жизнь круто изменилась. Все происшедшее между ней и Деннисом Остриджем казалось ей кошмарным сном. Казалось, ее захватило общее сумасшествие маскарада и затуманило рассудок. Оливия не представляла, что могла бы решиться на что-то подобное у себя дома, в Шеффилде. Но надо было возвращаться к реальности и жить дальше.
От грустных мыслей Оливию отвлекли странные звуки, доносившиеся из спальни, принадлежащей Деборе. С любопытством взглянув на соседний балкон, Оливия прислушалась: через открытую дверь до нее долетали невнятное бормотание и стоны. Решив, что сестра заболела и ей нужна помощь, Оливия накинула пеньюар и бросилась к спальне Деборы, но остановилась перед дверью, уловив сдавленный смех и мужской голос, который уговаривал ее сестру не шуметь.
Движимая любопытством и смутными догадками, Оливия беззвучно открыла незапертую дверь и окаменела. В просторной комнате, на кровати со сбившимися простынями, она увидела Дебору и Годфри.
Обнаженный Годфри находился спиной к Оливии, и вид его костлявого тела и дряблых ягодиц поверг ее в шок. Оливия с ужасом смотрела, как Годфри страстно ласкает полные груди ее сестры. Дебора, запрокинув голову, похотливо постанывала и принимала непристойные позы, стремясь сильнее возбудить любовника.
Оливия отчаянно пыталась найти объяснение происходящему. Как мог Годфри, постоянно упрекавший ее в легкомыслии, пойти на такое?! Оливия в отчаянии сжала кулаки так, что ногти больно впились в ладони. Боль и обида от предательства Годфри побуждали ее наброситься на вероломного жениха с кулаками, но, опомнившись, Оливия резко развернулась и бесшумно выскользнула за дверь.
На трясущихся ногах Оливия вбежала в свою комнату и, бросившись на кровать, разразилась рыданиями. Ее переполняли гнев и страх за будущее. Никогда еще Оливии не было так плохо, в ней будто что-то надломилось. Она многое дала бы, чтобы навсегда вычеркнуть увиденное из памяти.
Обессилев от слез, Оливия задумалась, как ей теперь быть. Столкнувшись с изменой Годфри, она отчетливо поняла, что теперь у нее нет будущего с этим человеком, она не может выйти за него замуж. Вдруг Оливии пришло в голову, что она не имеет морального права осуждать Годфри или Дебору — разве она сама не предала жениха, целуясь на балу с Деннисом Остриджем?
Не постучавшись, в комнату вошла Дебора. На ней был весьма откровенный красный пеньюар, на лице написан вызов.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Супружеские обязанности - Лавиния Бертрам», после закрытия браузера.