Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Лето в Альбаросе - Айрис Денбери

Читать книгу "Лето в Альбаросе - Айрис Денбери"

187
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 44
Перейти на страницу:

После завтрака первым делом необходимо было обеспечить привоз продовольствия на виллу, поэтому она пошла к «Хрустальной», чтобы спросить об этом Габриэллу.

Габриэлла, как обычно, стирала детскую одежду и, когда Каран окликнула ее, сразу затаилась и настороженно посмотрела на нее.

— Вы пришли, чтобы выставить нас вон? — спросила она.

— Нет пока, — ответила Каран. — Но разумеется, вам нужно будет съехать в ближайшие дни.

Габриэлла всплеснула руками.

— Нам некуда идти, нам негде жить, — запричитала она дрожащим голосом.

— Ладно, подожди. Я совсем по другому поводу. Мне нужна твоя помощь.

Каран объяснила ей, старательно выговаривая испанские слова, что ей нужно узнать, с какими продовольственными магазинами в Альбаросе можно иметь дело. Конечно, лучше было бы подождать, пока Брук Элдридж даст ей свой список, но она никак не могла беспокоить его и сегодня утром.

Габриэлла указала магазин своей сестры.

Бенита как раз обслуживала покупателя, когда вошла Каран.

— Спасибо тебе и твоей сестре за прекрасную уборку в моем доме, — говорила она, выбирая тем временем сливочное масло, ветчину и другую снедь. — И за вино тоже спасибо. Очень предусмотрительно с вашей стороны. Включите это в мой счет.

Девушка выписала ей счет.

— Ну, пока этого хватит, — решила Каран. — Вы сможете доставить все это сегодня на виллу «Радость»?

Мужчина средних лет, смуглый, с маленькими черными усиками, появился из-за прилавка винного отдела.

— Вилла «Радость»? — переспросил он, потом покачал головой. — Нет, деньги вперед.

Каран не стала обижаться на столь грубую манеру обращения, вспомнив слова Брука Элдриджа. Она протянула требуемую сумму и получила чек.

Когда Каран выходила, Бенита шепнула ей:

— Надо вам было сделать заказ от имени сеньора Элдриджа. Он никогда не платит сразу.

Каран улыбнулась:

— Это не важно.

На маленькой площади у фонтана она купила цветы и отправилась к дому сеньоры Молины.

Сеньора обрадовалась подарку.

— Какая прелесть! — восклицала она.

— Это единственное, чем я могу отблагодарить вас за доброту и гостеприимство, которое вы мне оказали, — говорила Каран.

Сеньора Молина пожала плечами:

— О, это пустяки. Я рада была вас выручить и к тому же оказать услугу дону Рамиро.

— А мне жаль, что из-за меня ему пришлось ехать так далеко. Может быть, когда вы его увидите в следующий раз, вы передадите ему мои благодарности.

Сеньора Молина посмотрела на Каран пристальным взглядом. Потом кивнула.

— Пойду принесу вам бокал вина. — Подавая Каран бокал, она сказала: — Вы молоды и занимаетесь такой работой.

— О, ничего, я справлюсь, — беспечно ответила Каран.

— Все идет хорошо?

Каран немного нахмурилась:

— Не совсем, но ведь у меня пока еще не было времени, чтобы все наладить.

Выйдя от сеньоры Молины, она часок прогулялась по городу, стараясь как можно лучше его изучить. Потом отправилась на строительную площадку, где возводились новые виллы, и посмотрела, как там идут дела. Оказалось, строительство только в самом начале, даже стены еще были недостроены, строительные материалы неприкрытыми кучами навалены по всей площадке. Стройка имела заброшенный вид.

Она сделала несколько пометок в блокноте, потом прошла дальше к берегу. Оттуда открывался на удивление прекрасный вид: к востоку сбегали пологие холмы, покрытые лесом, а маленький изогнутый залив отливал темно-изумрудным цветом. С другой стороны были видны пляжи, каскадом спускающиеся к линии берега, за ними за пальмами и каштанами проглядывали крыши остальных вилл. Миссис Парментер очень удачно выбрала место для строительства, и к этому времени Каран окончательно решила добиться, чтобы деньги, вложенные в эти места, не пропали даром.

В следующие три дня она ходила в различные фирмы, нанимала рабочих для окончания строительства новых вилл и ремонта других. Везде ее принимали с превеликой вежливостью, но потом добродушие быстро иссякло. Маляры ссылались на то, что у них много заказов, строители твердили, что не будут продолжать работу, пока им не выплатят причитающееся. В одной фирме выразили обеспокоенность тем, что она слишком молода и не владеет ситуацией.

— Я имею полномочия заплатить вам сразу же, как только вы закончите работу, — сказала она им, и тогда бригадир строительства согласился прийти на следующий день на стройку и посмотреть, что там нужно делать дальше.

Она подробно записала все свои встречи и переговоры, составила подробный отчет для миссис Парментер. Она просила дополнительных денежных средств, но пока не стала писать про Габриэллу с семьей, потому что надеялась все-таки выселить их в ближайшее время.

Когда она печатала отчет, на бумагу упала чья-то тень.

— Дон Рамиро! — Она вскочила из-за маленького столика на просторной веранде виллы. — Я вас не ждала.

— Надеюсь, вы не сочтете меня незваным гостем. Я вижу, вы в данный момент очень заняты, — произнес он.

— Я уже закончила, — сказала она. — Прошу, проходите в дом.

— Нет, я лучше посижу здесь. — Он придвинул к себе плетеный стул.

— Могу я предложить вам кофе или бокал вина?

— Нет, пока рано. Я приехал посмотреть, как вы тут устроились. У вас все в порядке?

Каран поморщилась:

— Боюсь, не совсем. У меня на каждом шагу появляются какие-то непредвиденные проблемы, но уверена, что смогу их все разрешить уже через неделю.

— А какие именно проблемы? — поинтересовался он.

— Видимо, здесь долгое время никто толком не занимался хозяйством, поэтому сейчас трудно, приходится начинать все заново. — И Каран коротко пересказала ему свои встречи с малярами и строителями.

Он высказал ей свои сочувствия.

— А вы позволите мне самому осмотреть виллы?

Она не задумываясь согласилась.

Когда они приближались к «Хрустальной», двое младших детей Габриэллы выбежали поиграть на крыльце.

— А эту виллу уже сдали? — спросил дон Рамиро.

— Нет. — Каран была вынуждена все ему объяснить: — Ее занимает одна семья, очень бедная, их выгнали из прежнего дома.

— Разве они могут платить за такую большую виллу? — удивился он.

Она покраснела:

— В настоящий момент они живут бесплатно. Они вправду очень бедные. Они не могут платить за квартиру.

— Я хочу поговорить с этой женщиной, — сказал он очень серьезным тоном.

Завидев их, двое детишек юркнули в дом, как маленькие ящерки, на возбужденные крики и визг из кухни вышла Габриэлла.

1 ... 8 9 10 ... 44
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лето в Альбаросе - Айрис Денбери», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лето в Альбаросе - Айрис Денбери"