Читать книгу "Дом, который подслушивал - Мейбл Сили"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но сам пытался подняться. Один из полицейских нанес ему удар в подбородок, и тот рухнул, как мешок.
Потерявшего сознание понесли за угол дома, на Шестидесятую стрит.
Я вернулась в холл. Там стоял мистер Баффингэм с наручниками на запястьях. Глаза Кистлера сверкали. Затем послышалась сирена полицейской машины, и Кистлер, полицейский и Баффингэм в наручниках вышли из дома.
Не прошло и пяти минут, как в холле собрались миссис Гэр, Уэллеры, мистер Тевмен, мисс Санд, мистер Грант и я. Мистера Уэллера отправили узнать, что произошло. Миссис Гэр дрожала от возбуждения.
— Это его непутевый сын! Я всегда ему говорила, что этот парень плохо кончит. Еще тогда, когда он занимался контрабандой спиртного!
— Но как попал сюда этот парень? — спросила миссис Уэллер.
— Отец просто привел его с собой! В наши дни люди не испытывают ни малейшего уважения к порядочному дому! — вопила во все горло наша хозяйка.
Я лихорадочно соображала.
— Сэм Хендрикс… Помните? Не этот ли парень его пристрелил?
Идея горячо обсуждалась собравшимися. Мне же следовало поторопиться, так как я, слава Богу, теперь имела работу. Когда я вечером вернулась домой, дискуссия все еще шла полным ходом.
Мистер Уэллер сделал обстоятельный доклад, газеты тоже были полны подробностями этого происшествия.
Молодой Баффингэм и три его сообщника ограбили в городке Эльсинор банк и застрелили кассира. Тот хорошо рассмотрел преступников и успел сообщить полиции описание их внешности, после чего умер. Реджинальд Баффингэм удрал и спрятался у своего отца. Тем временем полиция схватила трех других грабителей, и они выдали его.
— Он ограбил банк! И совершил убийство! — пронзительно кричала миссис Гэр.
— Да, я читала об этом в газете, — сказала я. — А вы не думаете, что его отец, который здесь живет, имеет какое-то отношение к этому делу?
— Ну нет! — прошептала миссис Гэр. — У него для этого не хватит нервов. Я слишком хорошо его знаю!
— Парень был серьезно ранен? — спросила я мистера Уэллера.
— Он сломал ногу, когда прыгал из окна, хорошо, что вы его увидели. Машина его отца стояла именно на Шестидесятой стрит. Так что он вполне мог улизнуть! А потом устроил бы стрельбу где-нибудь в городе!
— А не имел ли он отношения к убийству Сэма Хендрикса? Газеты не упоминают об этом. Меня это удивляет.
— Это действительно странно. Он ведь очень хорошо знает здешний откос. Он ведь и раньше бывал у отца, — заметил мистер Уэллер.
Я оставила возбужденных жильцов и направилась в кухню, чтобы приготовить себе ужин.
На следующий день газеты вышли с броскими заголовками:
«ГРАБИТЕЛЬ БАНКА ПОДОЗРЕВАЕТСЯ В УБИЙСТВЕ ХЕНДРИКСА.
Реджи Баффингэму сегодня предъявлено обвинение еще в одном убийстве. Полиция пытается добиться от него признания в убийстве гангстера Хендрикса. Хотя между нью-йоркским гангстером и бандой Баффингэма не выявлено никакой связи, однако есть надежда найти какую-нибудь зацепку, которая даст полиции возможность связать оба преступления».
Целые полосы были заполнены предположениями. Но полиция не продвинулась дальше. Спустя несколько дней было сообщено: «Полиция не может доказать вину банковского грабителя Баффингэма в убийстве Хендрикса».
Таким образом, загадка мертвого мужчины, которого я обнаружила, оставалась пока неразгаданной.
Мистера Баффингэма целую неделю продержали за решеткой, прежде чем освободили под залог. Когда он вернулся домой, миссис Гэр и миссис Тевмен находились в холле, а я собиралась уходить на работу. Я услышала звук открываемой входной двери, затем тяжелые медленные шаги на лестнице и затем голос миссис Тевмен:
— Он выглядит ужасно!
Я, естественно, ожидала, что миссис Гэр сразу же зайдет к этому несчастному и расспросит его. Прошло два дня, а мистер Баффингэм почти не показывался.
— Он, наверное, скоро уедет отсюда, — сказала я как-то вечером нашей хозяйке.
— Почему? Он ведь уже не сможет привести сюда своего непутевого сына. Его посадили. — Она избегала моего взгляда.
— Вы ведь не хотите доставлять ему новых неприятностей, не так ли?
— Конечно нет! Вышвырнуть человека, который перенес такое горе, было бы бессердечным.
Но неожиданно обнаружившееся в миссис Гэр мягкосердечие, оказывается, не распространялось на Уэллеров. Однажды вечером я снова услышала возбужденные голоса. Я пришла домой с работы, и когда проходила мимо гостиной, из-за двери прозвучал громкий гневный голос мистера Уэллера.
— Вы не можете просто выставить нас за дверь!
В тот же вечер — часа через два — я услышала, что миссис Гэр говорит по телефону. А так как телефон находился рядом с моей дверью, я не могла не слышать этот разговор. Очевидно, миссис Гэр беседовала со своей племянницей миссис Халлоран. Значит, они помирились после той ссоры! Вероятно, миссис Гэр хотелось выложить племяннице все, что накопилось у нее на сердце. Во всяком случае, миссис Халлоран опять стала часто появляться в нашем доме, и обе женщины часами сидели вместе и болтали. Но я не слышала, о чем они говорили, да и не хотела этого слышать. Миссис Гэр все еще была у меня бельмом на глазу. Как-то вечером, когда я решила переставить у себя в комнате кое-какую мебель, она опять пришла без приглашения и пожелала узнать, почему это я передвигаю мебель. Я выпроводила ее.
Ее малосимпатичная собака теперь снова начала бегать по всему дому. Когда я что-нибудь готовила себе, она постоянно стояла за моей дверью, принюхивалась и тихо скулила, как будто была голодной. Несмотря на свою большую любовь к животным, миссис Гэр, казалось, не очень-то хорошо кормила своих любимцев. Однажды я дала кошке, которая ожидала потомства, кусочек колбасы, который она проглотила целиком. После этого я часто давала ей что-нибудь поесть, что, однако, не оказало благоприятного влияния на наши взаимоотношения.
Однажды я сказала миссис Гэр:
— Единственное, что интересует ваших животных, — это еда.
Знаю, что это с моей стороны было не очень красиво, но вой и мяуканье не прекращались целыми днями, и я была уверена, что миссис Гэр просто не кормит своих питомцев.
— Собака — самый верный друг человека, — высокопарно заявила старуха. — А этих кошек я люблю, как детей.
Она была, по-видимому, так растрогана, что даже решила спуститься в подвал и покормить шумливых животных.
На следующий вечер опять появилась миссис Халлоран. На этот раз она привела с собой двух маленьких девочек, имевших вид беспризорниц. После ужина миссис Гэр постучала в мою дверь и предложила составить им ненадолго компанию в гостиной.
— Мы с миссис Гэр решили совершить экскурсию! — гордо объявила миссис Халлоран. — На День памяти павших героев поедем в Чикаго.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом, который подслушивал - Мейбл Сили», после закрытия браузера.