Читать книгу "Капризы судьбы - Кэтлин Гивенс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты сказала ему, кем был твой дед?
– Конечно, нет. – Она скрестила руки на груди. – Как ты посмел запереть меня в подвале вместе с пленником?
– Мы же связали его по рукам и ногам. Кто знал, что тебе хватит глупости его развязать? Зачем ты так сделала?
– Я думала, он заговорит, если я проявлю немного доброты.
– Ну и как, он заговорил?
– Нет. Можно мне еще раз взглянуть на кольцо?
Милфорд протянул руку. Эйлин взяла кольцо и поднесла его к свету. На кольце, сделанном из золота высшей пробы, затейливо выгравированная печать изображала раскидистый дуб на фоне моря. На ободке кольца виднелись мелкие царапины.
Она вспомнила бледную полоску на пальце Бельмонда.
– Ты думаешь, кольцо шотландское?
– Я видел похожие кольца в Шотландии. Его носит обычно член клана, может быть, даже сам вождь.
– Возможно, он действительно выиграл его в карты.
– Возможно.
– Что, если он говорит правду?
Милфорд застонал.
– Если он говорит правду и у него хорошие связи, ты ответишь за то, что взял его в плен, – предупредила Эйлин.
– Я думал о том же. Он может быть французским шпионом, который везет в Шотландию сообщения.
– Ты в самом деле думаешь, что он шпион?
– Я ему не верю.
– Что ты собираешься делать?
– Когда погода наладится, я отвезу его в Уорик. Там его допросят.
– Будет нелегко доставить его в Уорик. Тебе понадобится несколько человек.
Милфорд кивнул, потом собрал вещи Бельмонда и запихнул их в кожаную сумку. Он протянул руку, чтобы взять кольцо. Эйлин положила печатку на его раскрытую ладонь.
– Может быть, я оставлю Бельмонда здесь и возьму только кольцо. Надеюсь, в Уорике знают, какому клану оно принадлежит.
– Что, если он говорит правду?
– Тогда я извинюсь и отпущу его с миром. Пусть тебя дальнейшее не заботит. Ты мне больше не нужна. Джек проследит за тем, чтобы он остался жив.
Он подбросил кольцо на ладони, поймал его и ушел, не обронив больше ни слова.
Снег валил всю ночь и почти весь следующий день. Эйлин сидела перед окном своей спальни и смотрела, как он устилает двор белым ковром. Почему она не сказала Милфорду о своих подозрениях?
– Я не жду от вас помощи, – заявил Бельмонд.
Да и с какой стати она будет ему помогать – ему, человеку, который постоянно лжет? Она скорее встанет на сторону Милфорда. И плевать ей на его прекрасные бездонные глаза цвета моря и неба, на гибкое стройное тело с длинными ногами и широкими плечами. Незнакомец знал, какое влияние он на нее оказывает, и пытался заручиться ее доверием. Пришло время посмотреть правде в глаза.
Впереди ее ждала пустая и невыносимо одинокая жизнь в Ронли-Холле. В следующем месяце Милфорд женится на дочери богатого купца из Ковентри и привезет сюда избалованную барышню, которая станет, хозяйкой поместья. Эйлин не завидовала его невесте, однако девушка ясно дала понять, что считает Эйлин обузой.
Эйлин почти убедила себя в том, что ей необходимо выйти замуж. Брак без любви будет лучше нынешнего прозябания. Не вечно же ей сидеть под крылышком у Милфорда. Однако встреча с Бельмондом заставила ее пересмотреть свои планы.
Что же ей делать? Куда податься? Ее бывшие друзья либо томились в изгнании вместе с королем Яковом, либо сторонились Эйлин из-за безрассудного поступка ее отца. Во всей округе не оставалось мужчин ее возраста, которые искали бы ее общества. Зато горстка стареющих холостяков беспардонно пялились на нее, обсуждая с Милфордом денежные вопросы.
Ей следовало подыскать новое место жительства. Милфорд к ней относился по-доброму, но он мог стать менее снисходительным под влиянием будущей жены. Эйлин должна позаботиться о собственном будущем, вместо того чтобы грезить наяву о Бельмонде. Да, он очень хорош собой, но и только. Впрочем… когда в последний раз мужчина смотрел на нее такими жадными глазами?
Он лжец, а возможно, еще и шпион. Но когда он нагнулся к ней возле двери, она забыла обо всем на свете. Сначала ей показалось, что он хочет ее поцеловать, и она потянулась к его губам, предлагая себя незнакомцу. Она совсем потеряла голову. Разве можно оценивать мужчину исключительно по его внешности? Но когда она смотрела на Бельмонда, сердце ее отчаянно колотилось. Еще никто и никогда не вызывал в ней такой бурной реакции. Почему ее так влекло к нему? У Эйлин возникло такое ощущение, что они уже когда-то встречались…
Вчера Милфорд посадил его в тайное убежище. Она представила себе Бельмонда, меряющего шагами маленькую каменную каморку с единственной кроватью, долго стоявшей без употребления. Вряд ли Милфорд захочет привнести уют во временное пристанище своего незваного гостя. Эйлин подошла к окну и провела пальцем по замерзшему стеклу.
Когда кончится метель, Милфорд уедет в Уорик. Эйлин не сомневалась, что кольцо Бельмонда шотландское и что сам он шотландец. Милфорду велят привезти Бельмонда на допрос. А что потом? Она покачала головой, говоря себе, что его судьба не имеет к ней никакого отношения. Если Бельмонд – шпион, если он замышляет что-то против короля Вильгельма или просто возит сообщения в Шотландию и во Францию, то он будет наказан. Его посадят в тюрьму, допросят и, возможно, приговорят к смертной казни.
Ей-то какое дело, твердила себе Эйлин. Почему она так беспокоится о судьбе незнакомца? Только ли потому, что находит его привлекательным? Или все дело в том, что он пробудил в ней давно дремавшие чувства, которые она сознательно гнала прочь на протяжении двух долгих лет? После смерти родителей Эйлин не появлялась во дворцовых апартаментах. В полночь ее кузина Анна посоветовала ей незаметно исчезнуть из Лондона. Последовав ее разумному совету, Эйлин уехала в Ронли-Холл. Вильгельм, похоже, забыл о ее существовании, так же как и ее кузины. Во всяком случае, до недавнего времени она не получала от них никаких вестей.
Эйлин взглянула на письмо, которое держала в руке. Оно уже второе – от кузины Анны, полученное ею за последний месяц. Анна приглашала Эйлин провести зимние праздники с ее семьей. Приглашение было непростое. Если Эйлин согласится, то, значит, она сознательно переместится в стан короля Вильгельма, предав убеждения своего отца.
Но есть ли у нее выбор?
Она сказала Бельмонду, что ничего не знает о семье Маккензи, но она знала. Ее мама сотни раз рассказывала Эйлин и ее сестре о своем детстве в высокогорной Шотландии. Будучи дочерью влиятельного человека, Катриона приняла импульсивное решение и вышла замуж за Адама Ронли, заранее зная реакцию своего отца. Ей пришлось разлучиться с матерью и братьями. Решение ей далось нелегко, но она всецело поддерживала короля Якова.
В последние годы жизни, после того как сестра Эйлин заболела и умерла, ее мама замкнулась в себе и по большей части перестала обращать внимание на мужа. Его чудачества вызывали у нее лишь снисходительную улыбку. Она никогда не жаловалась на судьбу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Капризы судьбы - Кэтлин Гивенс», после закрытия браузера.