Читать книгу "Лорд Безупречность - Лоретта Чейз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если бы граф не отозвался о творческих усилиях Перегрина так убийственно-строго, парень не стал бы требовать немедленных уроков рисования. Он буквально сгорал от нетерпения и нельзя было терять ни минуты. Леди берет учеников; она разумна и приветлива, так что же еще требуется?
Бенедикту следовало ответить, что о занятиях с Батшебой Уингейт не может быть и речи.
Но он этого не сказал, а уступил настойчивости племянника. Из любопытства. Глупая слабость.
Действительно, Атертон отнюдь не утруждал себя подробностями учебы сына… собственно, также, как и подробностями его жизни. Он всего лишь выразил желание, чтобы сын посещал достойную школу, и уехал, предоставив секретарю сотворить это чудо.
В настоящее время супруги Атертон пребывали в фамильном шотландском поместье и в этом году возвращаться в Лондон не собирались.
Собственно, подобное поведение не слишком отличалось от поведения других родителей-аристократов.
Вот только Перегрин коренным образом отличался от других аристократических отпрысков. Он вписывался в тот мир, в котором умудрился родиться, ничуть не лучше, чем вписался бы в клетку для канарейки тот самый сокол-сапсан (по-английски – перегрин), в честь которого, очевидно, и получил свое редкое имя.
Смысл его жизни вовсе не ограничивался добросовестным следованием примеру отца, деда и бесконечной цепочки предков из рода Далми.
Бенедикту никогда не приходила в голову даже мысль о возможности чем-то отличаться, а потому он не мог не уважать честолюбивых устремлений племянника и его преданности убеждениям и поставленной цели.
И все же лорд Ратборн не мог внятно объяснить, почему оказался именно здесь, в одном из самых унылых кварталов Холборна.
Он намеревался найти Перегрину учителя рисования. Но Батшеба Уингейт не могла занять этот почетный пост. Маркиз Атертон ни за что не согласится, чтобы его сын брал уроки у представительницы ужасного семейства Делюси, а тем более такой представительницы.
– Вот она! – Перегрин с восторгом показывал на акварель, изображавшую пейзаж Хэмпстед-Хита.
Бенедикт взглянул и вновь почувствовал странную тяжесть в груди. Казалось, кто-то очень сильный сжимал в кулаке сердце.
В небольшой работе сосредоточилось все, что составляет смысл акварели: линия, форма, свет и тени, а главное – творческий дух, настроение. Казалось, художница просто остановила мгновение жизни.
Пейзаж был прекрасен – мучительно, маняще прекрасен. Бенедикту хотелось его получить.
Слишком остро хотелось.
Само желание не имело ровным счетом никакого значения. Важно было то, что автор работы не мог учить Перегрина. Впечатлительным детям не нанимают в наставницы столь известных особ.
Лорд Харгейт велел нанять учителя, а не учительницу.
– Ну что, как вам? – встревоженно поинтересовался Перегрин. – Нравится?
«Скажи, что работа не выдерживает критики. Скажи, что акварель посредственна, скучна, малоинтересна. Скажи все, что угодно, кроме правды, и сможешь уйти и забыть о ней».
– Блестяще, – ответил Бенедикт.
Помолчал, пытаясь восстановить нарушенную связь между мозгом и языком.
– Думаю, даже слишком хорошо, – наконец продолжил он. – Вряд ли такая художница будет тратить время на обучение непослушных детей. Она наверняка ищет взрослых учеников, которые уже что-то умеют и хотят отточить мастерство. Не сомневаюсь, что девочка говорила искренне. Очень мило с ее стороны предложить услуги матери. Однако…
В этот момент дверь магазина открылась. Из нее поспешно вышла женщина и начала спускаться по ступенькам крыльца. Взглянула в сторону Ратборна и… споткнулась.
Виконт инстинктивно бросился на помощь и успел поймать даму как раз вовремя, не позволив упасть.
Она оказалась в его объятиях.
Он посмотрел вниз.
Шляпка по-разбойничьи сбилась набекрень.
Перед его взором оказалась непокрытая голова – кудрявая, иссиня-черная, блестящая в лучах предвечернего солнца макушка.
Дама слегка откинула голову, и он взглянул в огромные синие глаза, бездонные, как сама морская пучина.
Его голова склонилась. Ее губы раскрылись. Он крепче сжал ее в объятиях. Она едва слышно вздохнула.
Он вдруг ощутил собственные руки на ее плечах, тепло ее кожи, которое не могли скрыть даже одежда и перчатки… дыхание на своем лице – ведь оно оказалось всего лишь в нескольких дюймах от ее лица.
Он поднял голову. Заставил себя успокоиться. Нормально дышать, нормально думать…
Он отчаянно искал правило – какое угодно, лишь бы это правило помогло вернуть мир из хаоса и восстановить пусть не сам порядок, а хотя бы видимость порядка. Юмор способен сгладить любую неловкость.
– Добрый день, миссис Уингейт, – произнес он. – А мы как раз говорили о вас. Как мило с вашей стороны выпасть из дома в нужный момент!
Наконец-то он отпустил ее. Батшеба выпрямилась и водрузила шляпку на место, однако непоправимое все-таки произошло. Даже муслин и шерсть не смогли защитить от тепла его рук. Она все еще чувствовала на губах дыхание, почти ощущала его вкус. Запах дразнил обоняние – мужественный, терпкий, волнующий. Она постаралась отвлечься, сконцентрироваться на куда более спокойных запахах крахмала и мыла.
Он пах чистотой, безукоризненной чистотой. Как давно она не оказывалась так близко к безупречно чистому, накрахмален ному, идеально отглаженному мужчине.
Теперь она знала, что под подбородком у него маленький шрам – чуть ниже левого уголка рта. Тоненький, слетка изогнутый, длиной примерно в три четверти дюйма.
Она вовсе не хотела знать ни о шраме, ни о запахе свежести, мыла и крахмала. Не хотела знать ровным счетом ничего. Все три года после смерти Джека она едва замечала мужчин, а до этого не замечала никого, кроме Джека. И лишь изощренность судьбы заставила обратить мучительно пристальное внимание на лорда Безупречность.
– Лорд Ратборн, – заговорила Батшеба, все еще слегка задыхаясь и сгорая от смущения. Да, судьба распорядилась так, что она упала именно в его объятия.
– Вы сказали, что каждый из нас вращается в собственном кругу, – заметил Бенедикт. – И все же, как видите, эти круги пересеклись.
– Да, но мне необходимо срочно уйти, – с этими словами Батшеба отвернулась.
– Дело в том, что мы ищем учителя рисования.
Она повернулась и удивленно взглянула на виконта.
– Да, именно так. Для Лайла, моего племянника. Того самого молодого человека, который вчера так неудачно… э-э… вызвал раздражение мисс Уингейт. Собственно говоря, вот и он сам. – Виконт кивнул в сторону мальчика.
– Та девочка сказала, что мои рисунки всего лишь не очень хороши, – пояснил лорд Лайл. – А насколько они плохи на самом деле, скрыла. Но лорд Харгейт утверждает, что рисунки просто убоги.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лорд Безупречность - Лоретта Чейз», после закрытия браузера.