Читать книгу "С первого взгляда - Сандра Мэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флосси приподняла бровь и задумалась.
— Дай сообразить… Прям потрясающий?
— Как с картинки. Огромный, черный, с тонированными стеклами и каким-то странным номером. Я почему-то сразу подумал о ЦРУ и всяких секретных штучках.
Сердце Лили Роуз мягко подскочило к самому горлу — и упало куда-то на дно желудка. Отступившая боль немедленно вернулась и принялась вбивать в висок раскаленный гвоздь. Этого не может быть, потому что не может быть никогда. Им незачем ее искать, совершенно незачем. Она сменила все идентификационные коды и номера, это не значит, что ее совсем нельзя найти, просто для этого нужна уж совсем серьезная причина, а причин таких быть не может, прошло семь лет, все похоронено и забыто…
— Лили, милая, ты в порядке?
Изумленные голубые глаза Кларка таращились на нее, за плечом адвоката маячила встревоженная Флосси.
— Эй, подруга, ты совершенно зеленая!
— Я… в порядке. Душно. Очень голова болит…
— А давай-ка коньячку, а? Кларк, ты не против?
— Разумеется, это же в лечебных целях! Вы знаете, удивительные свойства у коньяка — его даже, вообразите, при малокровии дают, вместе с молоком. Гадость, вероятно, редкая, но помогает…
— Кларк! Заглохни. У твоей дамы бледный вид, а ты трещишь у нее над ухом. Выпей, Лил.
Лили залпом опрокинула коньяк и зажмурилась, ощущая, как жидкий огонь растекается по всему телу. Коньяк в жару. На голодный желудок, да на сангрию… мамаша Моди будет очень недовольна, когда Кларк привезет в хлам пьяную невесту…
Лили хихикнула и спросила, не открывая глаз:
— Фло, а к тебе никто незнакомый не заходил?
Флосси добросовестно задумалась, а потом сообщила:
— С утра заходил какой-то парень, по виду студент. Я подумала — может, турист? На Оленьем ручье вроде бы пикничок устроили, шериф говорил.
— Это не может быть его машина?
— Если только он ее украл. Или является сыном какого-нибудь магната, в смысле миллионера. Да нет, парнишка совсем молоденький и невзрачный.
Лили открыла глаза и задумчиво протянула:
— Если у него пикничок, так какого дьявола он болтается в городе целый день? К тебе он заходил с утра, а я его встретила полчаса назад на улице. Наверное, его. Во всяком случае, я его не знаю.
Флосси пожала плечами.
— Мы, конечно, дыра, но не такая уж медвежья. Сейчас лето, туристами лес так и кишит. А вот машина — это уже интересно. Хотите, я позвоню шерифу Стивенсу?
— Да ладно, бог с ней. Кларк, заедем ко мне — я должна переодеться.
— Разумеется. Флосси, ты идешь? Я могу тебя подвезти.
— Спасибо, душечка! Сейчас, только запру заднюю дверь — и вперед.
Они уже сидели в машине Кларка, когда что-то громыхнуло — и тут же завопили машины по всей улице. Флосси, Лили и Кларк торопливо оглянулись — и остолбенели. Ни окон, ни дверей в баре больше не было, из пустых проемов валил черный дым. Лили медленно поднесла руку к горлу. Кларк пробормотал:
— Фло, мне так жаль…
И только Флосси отреагировала бурно и совершенно неожиданно:
— Свершилось! Добрый Боженька, ты услышал свою недостойную дочь! Пошли мои приветы и благодарности тому мерзавцу, который прокладывал в нашем городе газовую магистраль! Чтоб ему все в жизни удавалось так же хорошо!
— Фло… ты нормально себя чувствуешь?..
— Лучше всех! Лил, не смотри на меня с таким ужасом, я вовсе не свихнулась от горя. Правда, сейчас там догорают мои честные полсоточки, которые я выручила за сегодняшний день, но это мелочи по сравнению с грядущей страховкой!
— Фло, ты невозможная!
— Я — самый счастливый обитатель Литл-Санрайз. Поехали скорее, мне надо позвонить в страховую компанию, а то потом они уйдут на выходные.
Кларк ошеломленно молчал, выруливая со стоянки. Молчала и Лили Роуз. В голове крутилась дурацкая мысль: неужели все-таки Провидение? Почему газ рванул ровно через пять минут после того, как Флосси выключила электричество, заперла дверь и села в машину? Почему они все втроем успели выйти из бара? Разве так бывает?
Белый седан Кларка вырулил на середину улицы и медленно пополз вдоль домов, из которых уже выбегали жители Литл-Санрайз. Вой пожарной сирены становился все ближе. Кларк был бледен, но руль держал твердо. Никогда и ни при каких обстоятельствах он не превышал скорость, находясь в пределах населенного пункта… Боже, как глупо звучала эта фраза сейчас, когда позади них полыхал пожар!
Они поравнялись с магазином Лили Роуз, миновали его… Еще один громкий хлопок — и Лили Роуз вцепилась похолодевшими пальцами в плечо Кларка, а Флосси громко взвизгнула.
Великолепная дубовая дверь, сработанная еще в девятнадцатом столетии, не подкачала. Она вылетела из проема вместе с изрядным куском стены — но сама осталась целехонькой. Знакомый черный дым повалил из образовавшейся дыры, и Лили Роуз Чэдвик, отставной офицер полиции, успокоилась окончательно.
Никакой это не газ — у нее в магазине нет ни газовой плиты, ни газового обогревателя. Это взрыв, нормальный взрыв, произведенный при помощи знаменитой Си-4, самой удобной в обращении и потому самой любимой террористами всего мира взрывчатки. Подобрав нужное количество, можно выбить дверь, поднять на воздух весь дом или сровнять с землей целый городок Литл-Санрайз. А еще очень удобно управлять взрывом — достаточно позвонить на определенный номер с сотового телефона. Секунда в секунду раздастся взрыв — и, стало быть, никакого Провидения не существует, а есть некто, наблюдающий в данный момент за Лили Роуз — естественно, за ней, не за Кларком же и не за Флосси! — и аккуратно взрывающий заведомо пустые помещения, к которым она так или иначе имеет отношение.
Если это не предупреждение, то уж и непонятно, как оно должно выглядеть. Кроме того, по идее следующим на воздух должен взлететь ее собственный дом — весь вопрос в том, с ней вместе или без нее.
Лили Роуз Чэдвик вдруг сделалась очень спокойной и даже веселой. Всему на свете приходит конец — пришел он и спокойной жизни в маленьком городке, затерянном в лесах Монтаны. Надо собирать вещи и уезжать, срочно, быстро, не оставляя за собой следов. Кстати, на чем? Машина стоит перед магазином, а туда возвращаться совершенно не хочется.
Лили негромко и твердо произнесла:
— Вот что, друзья мои. Планы меняются. Фло, выметайся и беги звонить в свою страховую. Кларк, извинись за меня перед мамой — сегодня я не смогу вас посетить. Сейчас мы свернем в переулок, я быстро выйду, а ты поезжай дальше. Сделай пару кругов по городу и отправляйся домой…
— Нет.
— Что?!
Сказать, что она удивилась, — не сказать ничего. Таким тоном — твердым, спокойным и решительным — Кларк Гейбл не говорил с ней ни разу в жизни. Лили даже оробела слегка.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «С первого взгляда - Сандра Мэй», после закрытия браузера.