Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Бухгалтер Его Величества - Ольга Иконникова

Читать книгу "Бухгалтер Его Величества - Ольга Иконникова"

4 226
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 62
Перейти на страницу:

Она хитро прищуривается, а я чувствую, что краснею. Не думаю, что хочу ему понравиться именно в том смысле, который она наверняка вкладывает в эти слова.

— Через две недели во дворце состоится бал, — сообщает она. — Это — прекрасный повод, чтобы быть представленной ко двору.

Бал? С танцами? Похоже, это еще и возможность выдать себя со всеми потрохами. Я понятия не имею, какие танцы сейчас в моде, и вряд ли двигаться под музыку правильно и изящно можно научиться за столь короткое время.

— Его величество необычайно хорош собой! — продолжает графиня. — И не по годам мудр. Если бы его дед и отец были столь же разумны, ему не пришлось бы расхлебывать то, что они натворили.

— Сюзанна! — снова вмешивается месье Амбуаз.

— Разве я говорю неправду, дорогой? — удивляется она. — Кому, как не тебе, знать, в сколь плачевном состоянии находятся финансы Тодории? Но ты прав — не будем говорить о делах. Нам с любезной маркизой еще нужно озаботиться достойным такого бала нарядом! Я сегодня же приглашу лучшую портниху Алара!

Я ничего не знаю о деньгах Тодории, и в моих карманах нет ни копейки. Ни цента? Ни франка? Или что у них тут в ходу? Надеюсь, месье Амбуаз об этом подумал.

— Между прочим, — сияет улыбкой графиня, — на этом балу впервые появится и ее высочество Луиза — если, конечно, ей позволит самочувствие.

— Ее высочество? Дочь короля?

То, что у его величества оказывается взрослая дочь, быть может, означает и то, что у него есть и супруга, а это уже внушает некоторый оптимизм. Какими бы вольными ни были нравы при этом дворе, вряд ли король станет допускать вопиющее нарушение приличий и ставить в неловкое положение супругу. А значит, я смогу подружиться не с его, а с ее величеством.

Но Сюзанна быстро показывает мне, что мои мысли пошли не в ту сторону.

— Нет-нет, милочка! Это не дочь, а сестра его величества. Очень воспитанная молодая барышня. Правда, она не очень хороша собой.

— Сюзанна! — месье Амбуаз окончательно теряет терпение и громко стучит по столу. Графиня пожимает плечами:

— Я полагаю, дорогой, что друзья промеж собой могут говорить вполне откровенно. К тому же, ее светлость может составить и собственное мнение, когда увидит ее высочество. К сожалению, принцесса не отличается ни красотой, ни крепким здоровьем.

Хозяин решительно поднимается из-за стола, давая понять, что обед окончен. Сюзанна вынужденно делает то же самое.

— Горничная проводит вас в вашу комнату, ваша светлость, — говорит месье Амбуаз.

— Надеюсь, вам там будет удобно. Если вам что-то понадобится, не стесняйтесь тут же об этом сообщать.

— Можете будить меня хоть среди ночи, милочка! — разрешает хозяйка. — А если вдруг не сможете заснуть (такое, знаете ли, бывает с дороги), Жаннет приготовит вам травяной отвар — она в этом деле большая мастерица.

Но отвар мне не требуется. Как только я падаю на кровать с мягкой, словно воздушной, периной, я проваливаюсь в сон.

11. Фаворитка

Завтрак мне приносят в постель. Травяной чай, вишневый конфитюр и воздушные круассаны, которые просто тают во рту. Это восхитительно!

Потом горничная сооружает на моей голове красивую прическу и помогает мне одеться. Платье я вынуждена надеть то же самое, что и вчера. Для меня настоящей в этом нет ничего предосудительного. Но для маркизы д'Аркур это ужасно! Чтобы объяснить отсутствие других платьев, месье Амбуаз придумал целую историю о том, что сундук с моими нарядами рухнул в пропасть, когда карета в горах попала под камнепад.

Его супруга накануне вечером так прониклась его рассказом, что выразила желание прямо с утра заняться моим гардеробом.

Я только-только успеваю привести себя в порядок после завтрака, как дражайшая Сюзанна появляется на пороге моей спальни.

– Надеюсь, вам хорошо спалось, ваша светлость? Я так всю ночь не сомкнула глаз. Я составила целый список необходимых покупок, и мы с вами немедленно отправляемся по модным салонам и обувным лавкам. Хотя сама я никогда не покупаю готовые платья, боюсь, вам сейчас без них не обойтись. Но не беспокойтесь – уже вечером к нам приедет портниха, которая сошьет вам превосходные наряды на заказ. Но до того, как они будут готовы, вам нужно будет что-то носить. Полагаю, мы пока можем купить два-три готовых платья. Конечно, в них нельзя будет появиться при дворе, но для поездок по городу и пребывания в нашем с Амбуазом доме они вполне подойдут.

На улице светит солнце, и мы отправляемся в город в открытой карете. Это дает мне возможность увидеть Алар во всей красе.

Город находится в горах, и это накладывает отпечаток на его архитектуру. Величественные здания будто выступают из каменных склонов. Белоснежные колонны, увитые зеленью балконы, высокие мраморные лестницы. Здесь каждый дом похож на дворец.

Мы медленно едем по длинной каштановой аллее, и графиня то и дело раскланивается с людьми, сидящими в каретах, что двигаются по встречной полосе. Я не сразу понимаю, что Сюзанна наслаждается этой поездкой не меньше меня. Ей нравится ловить обращенные на нас любопытные взоры, в каждом из которых застыл немой вопрос.

– Уверена, сегодня нам принесут целую гору приглашений! – графиня довольно улыбается. – В Аларе каждый новый человек на виду. А уж когда речь идет о красивой женщине…

Карета останавливается перед большим павильоном, где уже прогуливаются не меньше десятка людей. Это что-то вроде крытой галереи, где с одной стороны – колоннада, а с другой – украшенная фресками стена.

– Нет ничего полезнее, дорогая, чем перед прогулкой выпить бокал целебной воды, – сообщает Сюзанна. – Это лучший бювет в городе.

Мы подходим к мраморной чаше у стены, в которую из небольшого краника течет вода. Одетый в ливрею мужчина приветствует нас поклоном и подает нам на подносе два уже наполненных хрустальных бокала.

Я осторожно подношу сосуд ко рту. Вода теплая и солоновато-горькая. Тихонько пью. Графиня тоже осушает бокал и мурлычет от удовольствия.

– Не правда ли, отличный вкус? А завтра мы с вами отправимся к другому источнику.

Мы бредем обратно к карете. К счастью, близких знакомых Сюзанна тут не встречает – я еще не готова общаться. И всё-таки одного разговора избежать не удается.

Вывернувшая из-за поворота аллеи женщина настолько красива, что мне кажется – я смотрю на картину. Светлые волосы – будто корона. Огромные голубые глаза, обрамленные длинными ресницами. Яркие, идеальной формы губы. И фигура что надо. Встреть я такую в нашем времени, задумалась бы о натуральности такой классической красоты.

– Прекрасное утро, не так ли, ваша светлость? – обращается к незнакомке графиня Помпиду. Она улыбается, но даже я понимаю – ей неприятна эта встреча.

– Да-да, вы правы, – небрежно откликается та и окидывает меня оценивающим взглядом.

1 ... 8 9 10 ... 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бухгалтер Его Величества - Ольга Иконникова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бухгалтер Его Величества - Ольга Иконникова"