Читать книгу "Притяжение сердец - Люси Гордон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, твоей бабушке понравится пирог, а я лучше поеду домой. Не буду зря терять время.
Повернувшись, Амбер в слезах бросилась к машине, захлопнула за собой дверцу и завела двигатель, не обращая внимания на крики Бена подождать. Она до конца вдавила педаль, колеса взвизгнули, и машина умчалась прочь.
В зеркальце было видно, как Бен бежит следом в клубах пыли. Потом он остановился посреди дороги, глядя ей вслед.
— Негодяй, — пробормотала она, ударив кулаком по рулю. — Негодяй!
Бен беззвучно выругался. Как он смел так унизить ее?
Пусть она сразу и с совершенно ошеломительным жаром ответила на его поцелуй. Ну и что? — Он не имеет права обвинять ее в том, в чем и сам грешен. Сколько раз он целовал женщин, которых даже не уважал, не говоря уже о любви!
— Бен! — окликнула его бабушка с веранды. — Что ты там торчишь посреди дороги? И где мисс Холлингзуорт?
Бен вздохнул и побрел назад, подобрав по пути коробку, которую поставил у калитки две минуты назад. Две ужасные минуты. Как бы ему хотелось вернуть их и прожить заново! Тогда бы он точно не поддался своему жалкому порыву и не поцеловал бы ее. Что он пытался этим доказать? Что она распутная дрянь, не достойная жалости?
— Бен? — принялась допытываться бабушка, когда он поднялся на крыльцо с коробкой в руках. — Бен, что случилось? Что ты натворил?
— Что я натворил? — эхом откликнулся он. — Я обидел ее. Вот что я натворил.
— Да, ничего нового. Сколько помню, между вами никогда не было мира. Ни одного нормального слова не можете сказать друг другу. Но раньше у этой девочки на твои колкости всегда готов был достойный ответ. Что заставило ее нынче удирать, как ошпаренная кошка?
Бен вздохнул.
— Думаю, я зашел слишком далеко, бабуля.
Ее брови приподнялись.
— В каком смысле?
Бен решил, что сказал достаточно.
— Так, ерунда. В конце концов, я избавился от нее, не так ли? Журналистам ты сказала, что мечтаешь именно об этом. Быть в стороне от Холлингзуортов.
Бен заметил тревогу в глазах бабушки.
— Ты сказал, что она не вернется? Никогда?
— Ради Бога, успокойся, — раздраженно проговорил он. — Ты ведь не хочешь продавать ферму! — И тут неприятная мысль возникла в его голове. — Господи, бабуля, а ну-ка живо признавайся: вся эта история с газетой, часом, не попытка выжать из Холлингзуортов побольше денег?
— Ничуть! — возмущенно запротестовала она.
Бен прищурился, заметив, что бабушка не смотрит ему в глаза. Значит, она не говорит правду. По крайней мере… всю правду и только правду.
— Ты что-то задумала.
— Глупости, — не признавалась она. — Что я могла задумать?
— Не знаю. Но скоро выведу тебя на чистую воду.
— Ты очень подозрительный мальчик, Бен Синклер. И слишком быстро веришь плохому о людях.
Амбер снова вторглась в его мысли, и он нахмурился.
— Возможно, но не тебе говорить. Горшок чайник винит: больно сажей ты покрыт!
— Кстати, о чайнике. Он уже, наверное, весь выкипел.
— Боже мой, ты до сих пор кипятишь воду на этой старой дровяной плите? Я ведь прислал тебе на Рождество чудесный электрический чайник. Не говоря уже о микроволновой печи и автоматическом тостере. — Рождество и день рождения — единственные дни, когда Бен мог позволить себе хоть как-то порадовать бабушку. Но даже в этих случаях она всегда отказывалась от дорогих подарков, и он надеялся, что уж кухонную утварь ни один разумный человек не отвергнет.
Бен последовал за бабушкой и по дороге положил наконец телефонную трубку на рычаг. Из-за двери кухни слышалось шипение чайника. Бен поставил на стол яблочный пирог и огляделся. Все его подарки гордо красовались на полке, но ни один не был распакован.
— Бабуля, ты даже не достала электрический чайник из коробки. И вообще ни один из моих подарков.
— Прости. Ума не хватает читать все эти толстые инструкции, которые к ним прилагаются. Не злись на меня, Бен. Я очень довольна твоими подарками. Но старую собаку новым трюкам не научишь.
— Что и говорить, Рокки ты неплохо откормила, — Бен кивнул на пса, толстые бока которого раздувались под столом. — Для некогда известного на всю округу забияки это новая страница жизни.
Перл захихикала.
— Да уж, выставил меня полной дурой перед Амбер.
— Не принимай близко к сердцу, бабуля. Не он один потерял голову от Амбер Холлингзуорт.
— Ты тоже? — спросила Перл, заваривая чай.
— Боюсь, да, — признал Бен.
— Хорошенькая девочка.
— Давно уж не девочка. Ей сейчас, должно быть, двадцать девять. И замужем была, и Бог знает сколько любовников имела. Амбер не из тех, что долго обходятся без дружка.
— Кто бы мог подумать! Я не слышала о ней ничего такого. А впрочем, ты знаешь, как любят почесать языком в нашем городишке. Стоит девочке остановиться на улице и поболтать с парнем, как их тут же зачисляют в любовники.
Бен знал об этом, но не мог представить Амбер без любовника. Целых три года прошло, как она развелась!
— Садись, ради Бога, — сказала Перл, открывая коробку с пирогом. — Господи, самое вкусное лакомство к чаю. И калорий мало, могу гарантировать. А чего ты так на него смотришь, будто привык к чему-то более достойному? — продолжила она, разрезая пирог на кусочки. — Это твоя городская подружка так тебя избаловала?
Бен закатил глаза — опять за свое! Один и тот же разговор, стоит ему приехать домой: плохо ест. Вроде бы не худенький!
— Я живу один, бабуля, и ты это прекрасно знаешь, — проговорил он и со вздохом уселся на заскрипевший под ним затертый деревянный стул.
— Разве Бренда не переехала к тебе?
— Господи, нет, конечно! — Что за ужасная мысль!
Перл, хмурясь, разлила по чашкам чай.
— А я-то надеялась, ты скоро женишься. На Рождество вот ездил знакомиться с ее родителями.
— Не совсем.
— Неужели я ошиблась?
— Нет, это я ошибся, бабуля. Надо было приехать домой и встретить Рождество с тобой. Было бы куда веселее. Я скучал по тебе.
Сердце Бена тронула слезинка, блеснувшая в глазах бабушки. Перл поспешно отвернулась и отчаянно заморгала.
— Я тоже очень скучала по тебе, внучек. Но сейчас ты дома…
— Да. И пока я здесь, нам нужно серьезно поговорить о предложении Холлингзуортов. Я знаю, ты не хочешь продавать ферму. Такой была и моя первая реакция. Но ты, увы, не становишься моложе, бабуля, а дом этот крайне запущен. Никто не предложит тебе больше, чем Холлингзуорты. На их деньги ты можешь купить хорошенький маленький домик поближе к городу, и еще останется немало, чтобы побаловать себя.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Притяжение сердец - Люси Гордон», после закрытия браузера.