Читать книгу "Чудесное путешествие - Кэт Мартин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мисс Джулия Эштон? — Сквозь узкую щель на нее смотрел высокий темноволосый мужчина. Он был одет в строгий черный костюм, настолько покрытый пылью, что казался почти серым. Растрепанные волосы и небритая физиономия свидетельствовали, что незнакомец проделал длинный и трудный путь.
Пренебрежительно взглянув на него, как это могла бы сделать Джулия, Мэнди высокомерно спросила:
— Что вы хотите?
Казалось, он смутился и начал чуть ли не с извинений:
— Простите, но мой друг и я не имели возможности переодеться надлежащим образом для встречи с вами, мисс Эштон. Мое имя Джеймс Лонг, а это Трэвис Лэнгли. Нас прислал сюда ваш отец, чтобы доставить вас домой.
Трэвис Лэнгли! От звука этого имени по спине у Мэнди пробежали мурашки. Она едва могла различить, вторую фигуру за дверью, но хорошо помнила этого огромного мужчину. Теперь их план был обречен на провал с самого начала. Девушка застыла в дверном проеме, пытаясь решить, что теперь делать дальше. Прошло уже более двух лет. Помнит ли он ее? Узнает ли? Она сама едва узнавала себя.
— Не…ет! — закричала Мэнди, захлопнув дверь и задвинув засов. Через обшивку двери она слышала их голоса.
— Проклятие! Следовало ожидать этого, — сказал Лонг.
— Придется ломать дверь, — проворчал Лэнгли.
Мэнди бросилась к окну, подняла раму, забралась на подоконник и, спрыгнув на землю, помчалась через небольшой сад к конюшням. Она знала, что ее поймают, но ей необходимо было дать Джулии время уйти к Джейсону. Сердце бешено колотилось. Теперь она должна противостоять Трэвису Лэнгли. До чего же ей не везет! Почему судьба послала ей того, с кем она встречалась раньше?
Ястреб навалился могучим плечом на сосновые доски двери. Деревянная задвижка легко сломалась, и он влетел в комнату. Джеймс последовал за ним. Над открытым окном колыхались ситцевые занавески, не оставляя сомнения в том, что леди сбежала.
— Давай за ней, а я побегу вокруг дома и перехвачу ее, — скомандовал Ястреб. Джеймс кивнул и ринулся в окно, а Ястреб бросился назад к входной двери. Воображение Ястреба разыгралось, когда он представил себе бегущую мелкими шажками молодую взъерошенную особу с полной грудью, каштановыми волосами и большими зелеными глазами, которую он разглядел мельком сквозь щель приоткрытой двери. Девушка явно была уже не ребенком, как он ожидал. Ее внешность поразила их обоих, застала врасплох. А она этим воспользовалась и удрала. Больше он не допустит ничего подобного.
Едва мужчины удалились, Джулия выскользнула через заднюю дверь, шмыгнула за сарай, а затем бросилась к дому Джексона. Она остановилась только один раз, чтобы оставить записку у двери миссис Эванс. Вокруг не было ни души, когда она примчалась и рассказала Джейсону об отцовских посланцах. Через несколько часов должно стемнеть. Если они сядут в свою повозку и покинут город под покровом ночи и если Мэнди хорошо сыграет свою роль, у них будет шанс благополучно скрыться.
Мэнди с трудом бежала по пыльной тропинке, задевая своими пышными юбками мелкие камушки. Она должна сделать это. Она должна. Должна. Мэнди повторяла эти слова в такт своему бегу. Она должна сделать это ради Джулии. Ради себя.
Промчавшись мимо цветущей бугенвиллии, она бросила взгляд на побеленные стены конюшни. «Куда, черт побери, бежать дальше?» Удирая так быстро, как только позволяли ее маленькие ножки, девушка оглядывалась через плечо, пытаясь увидеть, не гонятся ли за ней. Мэнди свернула за угол конюшни и, едва не упав, на всем ходу врезалась во что-то твердое. Неожиданное препятствие ошеломило ее. Ноги подгибались, она вся дрожала. Мэнди чувствовала, что вот-вот упадет, однако кто-то ее удерживал. Она совершенно потеряла ориентацию. Затем постаралась взять себя в руки, закрыла глаза и подождала, пока пройдет головокружение.
Когда девушка открыла глаза, сердце ее забилось еще сильнее» чем во время бега. Ее взгляд скользнул по широкой мускулистой груди к суровым чертам смуглого лица мужчины, который держал ее в объятиях. Трэвис Лэнгли! Она узнала бы это лицо где и когда угодно. Мэнди взглянула в его холодные глаза и инстинктивно попыталась освободиться, чтобы убежать и спрятаться, забыть всю эту безумную затею. Она была близка к истерике. Одному Богу известно, какое наказание придумает Лэнгли, когда раскроет их план. Она попыталась вырваться, но мужчина легко удержал ее, внимательно изучая и гипнотизируя строгим взглядом.
Мэнди проглотила подступивший к горлу ком и снова почувствовала слабость. Может быть, сказать ему, кто она на самом деле? Однако вместо этого девушка выпрямилась в его объятиях и постаралась унять дрожь. Лэнгли не произнес ни слова, только крепко держал ее. Казалось, мужчина наслаждался тем, что причиняет ей неудобство. Ленивая улыбка тронула уголки его губ.
— Позвольте представиться, мисс Эштон. Я Трэвис Лэнгли. Ваш отец прислал меня сюда, чтобы доставить вас в Калифорнию в целости и сохранности, и я намерен сделать только это.
Немного успокоившись, Мэнди сообразила, что Лэнгли едва ли помнит их давнюю встречу. Он действительно принимал ее за Джулию. По-видимому, он и не вспоминал о Саманте Эштон за последние пару лет, в то время как она часто думала о нем. Они встретились! Осуществление мечты необычайно взволновало девушку.
«Он и в самом деле уверен, что я Джулия!» — разозлилась Мэнди. Ну хорошо же, мистер Лэнгли. Вам нужна Джулия — вы ее получите. Мэнди попыталась представить, как бы поступила Джулия в такой ситуации. Первый успех прибавил ей храбрости.
Глубоко вздохнув, девушка сжала зубы и ударила ногой верзилу по голени. Он не выпустил ее, но улыбка увяла, а захват стал еще крепче. Мэнди ощутила, что удар принес больше вреда ей самой, поскольку на нем были жесткие краги из сыромятной кожи. Лэнгли встряхнул ее.
— Ты маленькая ведьма, — сказал он низким голосом, в котором прозвучала угроза. — Еще раз так сделаешь, и я дам тебе ответного пинка. — Плотно сжатые губы свидетельствовали, что он намерен выполнить свою угрозу.
Мэнди почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Проехать весь путь до Калифорнии с этим грубым тираном? Вновь нахлынул давний ужас — воспоминания о растерзанном теле ее друга Дэйви Уильямса и об этом грубом человеке, одетом в кожу. Лэнгли выглядел суровым и беспощадным. Если она посмеет ввести его в заблуждение, этот человек наверное заставит ее провести несколько недель в тюрьме! Только Богу известно, на что способен этот человек.
Мэнди уже открыла рот, чтобы заговорить, но вспомнила о подруге. Она дала ей слово. Значит, необходимо пройти через все испытания.
Лэнгли печально улыбнулся ей.
— Нам предстоит длительное путешествие. Сделайте одолжение и ведите себя прилично, леди, мисс Эштон… иначе я могу забыть, что являюсь джентльменом. Скоро вы поймете, что со мной нельзя обращаться так, как с вашими франтами в Сакраменто.
Что за наглость! Такого грубияна она никогда еще не встречала. Мэнди захотелось поставить его на место, но она сдержалась. Девушка все еще стояла в его объятиях. Она ощутила его крепкие бедра сквозь толстые складки юбки и вздрогнула, внезапно испугавшись даже пошевелиться. Мэнди впервые в жизни чувствовала полную беспомощность.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чудесное путешествие - Кэт Мартин», после закрытия браузера.