Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Один мир на двоих - Хелен Бьянчин

Читать книгу "Один мир на двоих - Хелен Бьянчин"

232
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 34
Перейти на страницу:

«Я не знаю, куда ты меня ведешь».

Хуже того, почему у нее возникло некое инстинктивное ощущение, что он шел в нескольких шагах впереди нее? И она следовала за ним. А куда он ее вел? Он мог привести Лили только… к дружбе? Если это так, почему она почувствовала разочарование? Это было непонятно.

«Потому что ты не хочешь, чтобы тебе было понятно».

Такие противоречивые мысли явно смущали Лили, и она взяла себя в руки:

— Мы уезжаем?

Алессандро подозвал официанта, оплатил счет, затем поднялся, и они вышли из траттории.

Было почти одиннадцать вечера, когда они подъехали к вилле Софи. Машина остановилась, и Лили, одной рукой расстегнув ремень безопасности, другое взялась за ручку дверцы.

— У меня есть ключ, — быстро сказала она. — Тебе не надо…

Но Алессандро уже вышел из машины, не дослушав ее, подошел к пассажирской дверце, взял ключи из рук Лили и вставил в дверной замок.

— Спокойной ночи, Лили, — ласково сказал он. — Увидимся завтра вечером.

Она непонимающе взглянула на него.

— На вечере, устраиваемом одной из подруг Софи в честь помолвки ее дочери Анабеллы, — пояснил Алессандро.

И как она забыла?

— Конечно. Софи упоминала об этом сегодня утром. Спокойной ночи. — Лили вошла в дом, отключила и включила охранную сигнализацию, как показывала ей Софи, затем прошла через холл и поднялась по лестнице к своей спальне.


«Скромный ужин с друзьями в честь помолвки дочери хозяйки дома обещает быть приятным», — думали Лили, совершая последние приготовления. Черные вечерние брюки, красная шелковая блузка, черный укороченный жакет, который она снимет, когда приедет, вечерняя сумочка, черные туфли. Волосы уложены в элегантный пучок, бриллиантовые серьги, кулон, браслет.

— Я заставила вас ждать?

— Нисколько, — заверила ее Софи. — Алессандро только что приехал. Пойду, открою дверь.

Когда Софи распахнула дверь, он стоял на пороге — высокий темноволосый красавец в безупречно сшитом костюме, источающий захватывающий магнетизм сильного мужчины.

— Софи, Лили, привет.

— Дорогой мой, здравствуй, — сказала Софи с улыбкой, когда он прикоснулся губами к ее щеке.

И хотя Лили обратилась к нему с немой мольбой не делать этого, он, естественно, ее проигнорировал. Алессандро тоже поцеловал ее в щеку, и это легкое прикосновение пробудило в ней бурю чувств, заставило бешено биться сердце.

В этот безумный момент она почувствовала, что тело ее, вопреки воле, подалось навстречу ему, но Лили мгновенно подавила этот порыв, не заметив при этом, что глаза Алессандро слегка сузились.

«Скромный ужин?» — удивилась Лили, увидев большое количество машин, поставленных вдоль круговой подъездной аллеи, ведущей к роскошному трехэтажному особняку, окруженному искусно освещенными деревьями.

Гостей приветствовала хозяйка дома, а затем слуга провел их в большой зал, где уже собралось значительное количество нарядных людей, среди которых сновали официанты с подносами, уставленными закусками и бокалами с шампанским и вином.

Лили узнала несколько знакомых лиц — тех, кого она уже видела на вечеринках за прошедшую неделю, — и в течение последующего получаса ее представляли оставшимся гостям. И в первую очередь конечно же дочери хозяйки Анабелле и ее жениху Энрико.

Эта пара выглядела такой счастливой! Они не сводили друг с друга глаз, а тайные улыбки, которыми они обменивались, свидетельствовали о том, что любовь поможет преодолеть им все трудности, которые встретятся в жизни.

Была ли Лили так же счастлива в день их помолвки с Джеймсом? Нет, это было не совсем подходящее слово. Она была удовлетворена. Возможно, от сознания того, что у нее есть все, что надо, она многого достигла, а теперь вступает с надежным партнером в следующую фазу жизни.

В то время Лили думала, что это была любовь. Как она ошибалась!

«Будь бдительной, — сказала себе Лили. — Ты обнаружила измену и ретировалась, прежде чем случилась настоящая беда. Но не все мужчины такие, как Джеймс». И все же Лили была не вполне уверена в том, что хорошо разбирается в мужчинах. Ей легче просто их избегать, а что касается серьезных отношений… то об этом надо забыть.

Кто-то слегка прикоснулся к ее талии, и это заставило Лили вернуться к реальности. Алессандро положил руку ей на поясницу, и по спине Лили пробежала дрожь.

«Нервы», — решила она поначалу. Но затем поняла, что это не только нервы. Ощущение его близости. Чувственное узнавание. Сексуальное притяжение. Все эти три составляющие. И она ничего не могла с ними поделать. Никакой психоанализ, никакие попытки убедить себя в том, что это безумие, не могли охладить тот жар в крови, который пробуждал в ее теле этот мужчина.

К счастью, вскоре Алессандро отвлекли другие гости. Многочисленные знакомые постоянно окликали его, и Лили могла вздохнуть спокойно. Однако он постоянно возвращался к ней, будто знал, что его близость волнует ее.

— Софи, на минуточку, пожалуйста!

— Конечно, — великодушно отозвалась тетя, отрываясь от Лили и подходя к позвавшему ее господину.

— Тебе нечего сказать, Лили? — поинтересовался Алессандро, ослепительно улыбнувшись, когда они остались одни.

— А что ты хочешь обсудить? Финансовые вопросы, цены на нефть?

Подняв руку, он тихо прикоснулся пальцами к ее щеке, уловил вспыхнувшее чувство в ее глазах, прежде чем она успела его скрыть.

Боль? Уязвимость? Возможно, и то, и другое…

— Тебе не надо так нервничать, — ласково произнес Алессандро.

— С какой стати мне нервничать?

На секунду она уловила его взгляд, и его тихий смех еще больше обнажил ее нервы. «Не самое комфортное ощущение», — осознала Лили. Подняв руку, она стала загибать пальцы:

— Сегодня я позавтракала с Софи, потом была поездка по магазинам, затем — ланч, потом — снова магазины.

— И это все?

Нет, не все. Лили совершенно не хотела говорить ему о письме от Джеймса, о его раскаянии, пустых обещаниях и мольбе дать ему еще один шанс. Если Джеймс пришлет ей еще одно письмо, она просто отправит его в корзину, не читая.

Склонив голову, Лили задумчиво и серьезно взглянула на Алессандро:

— А почему ты не рассказываешь мне о своем дне?

В глазах Алессандро блеснула веселая искорка.

— Корпоративное совещание, видеоконференция по Интернету, ланч с сотрудниками.

— А теперь ты здесь выполняешь свои обязанности в отношении племянницы Софи.

— Именно так ты воспринимаешь мое присутствие:

— Разве есть другая причина?

— Да.

В этот момент хозяйка дома пригласила всех гостей к столу.

1 ... 8 9 10 ... 34
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Один мир на двоих - Хелен Бьянчин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Один мир на двоих - Хелен Бьянчин"