Читать книгу "Мститель - Рори Клементс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Выходи, Шекспир!
Кэтрин спряталась, пригнувшись за каменным уступом из песчаника в старой часовне, голос ей был незнаком, но она догадалась, что это Чарли Макганн. Он звучал грубо и насмешливо.
– Выходи, Шекспир. Выходи, полюбуйся. Твоя жена – следующая, будем веселиться всю ночь. Купер уже мертв. Вот, иди забери его…
Прилагая недюжинные усилия, он подтащил к себе тело невысокого приземистого человека, поднял его над головой, а затем швырнул тело на землю, словно мешок с репой.
Остальные мужчины расхохотались.
Болтфут погиб! О, Джейн, бедная Джейн. Кэтрин охватило безудержное отчаяние. Она ничем не могла помочь этой бедной женщине, как не смогла спасти Саутвелла и Энн Беллами от мерзкого Топклиффа. Джон был прав. Надо быть осторожной. Надо быть осмотрительной, нельзя полагаться на веру. Пока Господь спит, миром правит дьявол и губит хороших людей.
Шекспир вылез через окно следом за Кэтрин, но, чтобы отвлечь от нее стрелявших, побежал в другую сторону.
Не успел он преодолеть и пяти ярдов, как его настигла мушкетная пуля. Застонав от боли, Шекспир рухнул на землю. Он схватился за левое плечо. Пуля задела предплечье чуть ниже лопатки.
Стараясь не обращать внимания на рану, Шекспир метнулся к старой сломанной повозке, чтобы укрыться за ней от пуль. Ходовая часть повозки заросла травой, а колеса покосились. Справа донеслось тихое лошадиное ржание. Джон снова потрогал плечо. Рукав был липким от крови и дождя. Левой рукой он продолжал сжимать каливер. Шекспир попытался укрыть оружие под накидкой. Если бы ему удалось подобраться поближе и выстрелить, то это могло решить все дело.
Вдруг ярдах в тридцати он услышал голос. Макганн. Он насмехался над Шекспиром. Угрожал убить его жену. Злорадствовал, что Болтфут мертв.
Шекспир отполз влево. Выстрелов не последовало. Неподалеку он заметил невысокую стену, сложенную из камней. Джон метнулся к стене и укрылся за ней. На мгновение он затаил дыхание. Пригнувшись и стараясь, чтобы его по возможности не было видно из-за стены, он побежал в противоположную от Макганна сторону. Он нападет на него с другой стороны, с южной оконечности развалин аббатства.
Шекспир остановился и выглянул. Теперь ему было видно все. Пространство перед аббатством освещалось факелами. Он увидел свисающую с балки веревку и Элеонору Дэйр, которую вот-вот повесят. Человек, что лез за ней следом, то и дело подталкивал ее, и она поднималась еще на одну ступеньку вверх. Кроме него и человека, который со спины очень походил на Макганна, Шекспир увидел еще одного. Но людей могло быть больше. В темноте, за высокой стеной с лестницей, среди камней он заметил какое-то движение. Он вгляделся и с ужасом понял, что это Кэтрин. Нужно было действовать быстро. Он направил каливер в спину человеку, показавшемуся ему Макганном, и выстрелил.
Но звука выстрела он не услышал. Порох намок. В смятении Джон взглянул на каливер и отбросил его, затем подобрал камень размером с небольшое пушечное ядро и швырнул в стоящего у стены человека.
Камень попал ему в пятку. Человек подпрыгнул, обернулся и посмотрел туда, где находился Шекспир.
Это был Макганн. Шекспир пригнулся.
– Взять его!
Макганн вытащил короткий меч. Вместе с еще одним человеком, что стоял рядом, он направился к стене. Палач остался на середине лестницы позади Элеоноры.
Шекспир пригнулся и побежал в южном направлении, надеясь увести людей от Кэтрин. Распугав стадо овец, он споткнулся о камень и упал в грязную траву прямо на раненое плечо. Ему едва удалось сдержаться и не закричать от боли.
С усилием Шекспир встал на четвереньки и попытался подняться. Однако время было потеряно. Люди Макганна уже крепко держали его за руки, заломив их ему за спину.
– Так-так, господин Шекспир, – произнес стоящий над ним Макганн, положив на правое плечо обнаженный клинок своего толедского меча. – Вы как раз вовремя.
Человек Макганна со смехом повел Шекспира обратно к аббатству. Шекспир взглянул на лежащее на земле тело. Его конвоир, проходя мимо, пнул труп ногой. Шекспир пригляделся. Это был не Болтфут.
– Продолжайте, господин О’Риган, – крикнул Макганн человеку на лестнице. – Вздерните ее, пусть болтается на веревке.
Шекспир в ужасе следил за тем, как человек на лестнице обвязал конец веревки вокруг каменного выступа и затянул узел, надежно закрепив веревку.
Он столкнул Элеонору с лестницы, затем спрыгнул вниз. Лестница упала. Элеонора повисла, отчаянно ища ногами опору и не находя ее. Веревка затягивалась вокруг ее шеи. Казалось, время замерло, когда Шекспир и трое мужчин смотрели, как она висит, отчаянно борясь за жизнь.
– Смотрите, как пляшет, господин Ш… – начал Макганн. Его речь оборвал выстрел. Палач упал – выстрелом ему снесло полголовы. В воздухе повисла кровавая дымка, которую быстро рассеял непрекращающийся дождь.
Макганн выставил меч перед собой. Другой рукой он вытащил из-за пояса заряженный пистолет.
Призвав на помощь все оставшиеся силы, Шекспир резко подался назад и сбил с ног конвоира, опрокинув его на лежащие на земле камни. Конвоир упал спиной на острый выступ и сломал позвоночник. Он закричал. Шекспир вывернулся из его рук. Затем обернулся, пошарил вокруг и, схватив булыжник, принялся наносить удары конвоиру по голове.
Пропитанная дождем ночная тьма освещалась лишь мерцающим светом трех смоляных факелов. Макганн отчаянно вертел головой, пытаясь определить, откуда стреляли. В неверном свете факелов его лицо, больше походившее на морду мастифа, выглядело устрашающе. Он направил пистолет на Шекспира и выстрелил. Пуля угодила в грудь лежащему на земле и извивающемуся от боли конвоиру. Кровь потоком хлынула на Шекспира, и он почувствовал, как тело конвоира обмякло.
Откатившись в сторону, Шекспир увидел, как из темноты, словно чудовище из лесной чащи, подволакивая левую ногу, появился Болтфут. В левой руке он сжимал пистолет, а в правой – абордажную саблю, лезвие которой блестело в свете факелов.
Бросив разряженный пистолет, Макганн вытащил из-за ремня еще один. Когда он поднял оружие, целясь в Болтфута, Шекспир бросился на ирландца. Макганн хотел развернуться, чтобы выстрелить в Шекспира, но пуля прошла между Шекспиром и Болтфутом, никого не задев. Макганн занес меч, чтобы рассечь Шекспиру шею, но тот легко увернулся, тогда он сделал выпад вперед, целясь Шекспиру в живот. Шекспиру удалось уйти от удара, но лезвие рассекло ткань его дублета.
– Гори ты в аду, Шекспир, – прорычал Макганн, когда попытался нанести еще один удар. Болтфут, оказавшийся у Макганна за спиной, взмахнул саблей, и ирландец выронил меч, который со звоном упал на каменистую мокрую землю.
Теперь ирландец был в руках Болтфута. Макганн превосходил Болтфута ростом, но не силой. Он схватил ирландца за загривок и запрокинул ему голову, пока Шекспир пытался повалить его на землю.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мститель - Рори Клементс», после закрытия браузера.