Читать книгу "В плену страсти - Эйлин Драйер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вновь наградив ее ласковой улыбкой, герцогиня тактично удалилась, оставив девушек. Саре принесли платье Маргарет, и горничная причесала ей волосы, смазала раны мазями и дала ей лекарства.
Но лучшим лекарством оказался смех, которым Сара щедро делилась с подругами.
Наверстывание упущенного за долгие годы заняло целый день. Лиззи приготовила чай, они все уселись на кровати Сары, и та рассказала им все, что могла. Пип поведала о собственных годах, проведенных на брачном рынке, и тех предложениях руки и сердца, что она отвергла, надеясь, что друг ее брата Бо Драммонд наконец обратит на нее внимание. Лиззи тоже так и не нашла себе пары за три сезона. Вместо того она рассказывала о своей благотворительной деятельности и о помощи, которую могла оказывать брату. В ее жизни нет мужчины, настаивала Лиззи, и это ее даже не тревожит. Но, заметив еле различимые тени, пробежавшие по ее лицу, Сара усомнилась в словах сестры.
Они жарили сыр, тайком принесли из кухни грушевые тарталетки и поклялись, что всегда будут близки. И впервые в жизни Сара действительно поверила этому. Вернувшись вечером в свою неприлично удобную постель, она долго не спала, вспоминая минуты, проведенные с Йеном, с Лиззи и Пип, с людьми, составлявшими ее семью. А потом она проснулась на следующее утро и была готова возвращаться в Фэрборн.
– Ты уверена, что тебе надо ехать? – спросила Пип, стоя за спиной Сары, пока горничная в последний раз укладывала ей волосы. – Как нам узнать, что с тобой все в порядке?
Сара улыбнулась подруге:
– Мои соседи помогут. Как бы ни хотелось мне лежать клубочком в этой постели вместе с тобой и Лиззи, меня ждет работа. Я нужна своим животным. Своей семье.
– Как ты можешь называть их семьей? – спросила Лиззи, безмятежное лицо которой стало непривычно серьезным. – Я слышала, как они с тобой обращаются.
– Они моя семья, потому что я так говорю. – Как ни странно, Сара соскучилась по ним.
Герцогиня приказала приготовить Саре собственное ландо и встретила ее в холле с корзиной, полной еды на дорогу, и горничной для спокойствия. Пип и Лиззи молчали, хотя Сара понимала, что им хочется выступить против ее отъезда, который упрощало лишь отсутствие Йена. Сара не была уверена, что смогла бы перенести расставание с ним на людях.
Сара обменивалась с друзьями на прощание крепкими объятиями в высоком гулком холле, как вдруг дверь распахнулась.
– Ох, вашсветлось, – скороговоркой выдохнул лакей, едва не сбивая Сару с ног. – Еевысочесво… Она здесь!
Герцогиня в одно мгновение побледнела.
– О боже! – прошептала она. А потом – она все же была герцогиней – улыбнулась. – Ну хорошо. Пусть Бартон соберет прислугу. Сара, после того как принцесса пройдет, мы сможем посадить тебя в ландо у восточной двери. – Обменявшись с Сарой понимающими взглядами, она выразительно посмотрела на дверь маленькой гостиной, выходящей в холл. – Элизабет, будь рядом со мной, пожалуйста.
Один миг казалось, что Лиззи будет возражать, однако Сара не дала ей такой возможности. Поклонившись герцогине, она быстро прошмыгнула в гостиную. Еще один урок того, что она должна знать свое место. Пока леди проходили через большие двери, она скрывалась в маленькой комнатенке, слегка приоткрыв дверь, чтобы увидеть, как принцесса прошествует мимо.
Сара видела, как Лиззи поправила прическу и пошла следом за герцогиней к верхней ступени лестницы портика. Пип и мажордом следовали за ними. Во внутренней части дома казалось, что шаги просто громыхают по лестнице, а управляющей вел свою армию, как лучший генерал. Сара смотрела, наслаждаясь тем, как из полного хаоса создается порядок. К тому времени, когда резная карета принцессы с гербом на двери остановилась перед лестницей, прислуга и ее хозяйка заняли свои места. Все были спокойны, собранны и готовы действовать.
Сара почувствовала, что затаила дыхание. Принцесса Шарлотта, наследница британского трона. Ей всего восемнадцать, но она уже вовлечена в международную политику. И находится в центре плана, разработанного для свержения правительства. Всего через несколько мгновений она пройдет мимо Сары. С ней можно будет поговорить. Предупредить ее.
Одного взгляда на эту девочку было достаточно, чтобы понять: эта идея – сущая ерунда. Позволив одному из конюших дать ей руку, чтобы помочь выйти из кареты, принцесса – хорошенькая пухловатая девушка с многозначительным взглядом – разве что не прыгнула на лестницу, чтобы поздороваться с герцогиней.
– Кузина, – певуче заговорила она, протягивая руки к герцогине, – мы в восторге от того, что приехали сюда. В Уэймуте было так мрачно. Какое облегчение приехать туда, где можно найти уют и добрую компанию!
Юная принцесса быстро, как порыв ветра, пронеслась вверх по ступеням и влетела в дом, беспрестанно болтая и держа руку герцогини в своей, а вереница слуг и компаньонов следовала за ней, как хвост кометы.
На парадной аллее перед особняком, казалось, появилось полполка гвардейцев, требующих внимания. Все они находились под зорким присмотром высокого осанистого офицера. Сара не смогла сдержать дрожь. Слава богу, что ни ей, ни Йену не придется убегать из дома после приезда принцессы. У Йена не было бы шансов.
Сара в последний раз взглянула на окружение принцессы. Мог ли кто-то из этих людей быть предателем? Неужели кто-то уже замыслил зло девочке, которая однажды станет королевой? Судя по тому, что Сара читала, Шарлотта легко поддавалась уговорам – эмоциональным, напористым, упрямым. Правда, в заметках не отмечались ее возбудимость, ее природный ум, ее нрав, вызывающий у людей желание улыбаться.
Убедившись, что никого из слуг не осталось в высоком гулком холле, Сара вышла из маленькой гостиной и захлопнула дверь.
– Леди Кларк? – послышался мужской голос.
Развернувшись, Сара увидела одного из гостей, возвращающегося в холл. Чуть ниже шести футов ростом, он был смугл, у него были блестящие карие глаза и курчавые, почти черные волосы. Сара никогда не встречалась с ним.
– Мы знакомы, сэр? – спросила она.
Он улыбнулся, и Сара едва не вскрикнула. Выражение его лица, казавшееся замкнутым и угрюмым, вмиг преобразилось от этой улыбки. Внезапно он стал неотразимым красавцем. Восхитительный – только так Сара смогла бы охарактеризовать его.
– Я привез новости от Йена Фергусона, – произнес незнакомец тихим голосом.
У Сары перехватило дыхание.
– И о чем они?
– Он просил передать вам, что Рауль признался в убийстве Стрикера, так что в этой части с Йена сняты обвинения.
Сердце Сары замерло, она ощутила слабость в коленях.
– А обвинения в измене? – спросила она.
Мужчина на мгновение наклонил голову.
– Это будет сложнее, – проговорил он. – Надеюсь, что кто-нибудь сообщит вам, как только дело закроют.
Кто-нибудь.
Нет, Йен. Нет, это будет иначе. Чувствуя, как ее грудь пронзило острой болью, Сара кивнула:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В плену страсти - Эйлин Драйер», после закрытия браузера.