Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Далекое эхо - Вэл Макдермид

Читать книгу "Далекое эхо - Вэл Макдермид"

268
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 ... 119
Перейти на страницу:

Она презрительно фыркнула и скрестила руки на груди. Сегодня она была одета в кожаные джинсы и облегающую черную футболку. В брови мерцал бриллиантик.

— Предупредить хотите, чтобы отстала?

— Почему вы решили, что это меня касается? — холодно осведомился Алекс.

Она подняла брови:

— Вы шотландец, мужчина, она — член вашей семьи.

— Эта ваша задиристость когда-нибудь доведет вас до беды. Послушайте, я здесь, потому что думаю, что мы могли бы оказать друг другу услугу.

Джеки надменно вздернула голову:

— Я не трахаюсь с мальчиками. Вы что, до сих пор этого не уяснили себе?

Алекс с досадой повернулся, чтобы уйти. Зачем было только Линн сердить.

— Я зря теряю время. Я думал, что вы оцените предложение, которое поможет вам снять с себя подозрения полиции.

— Подождите минутку. Почему вы это предлагаете мне?

Он остановился, уже занеся ногу через порог.

— Разумеется, Джеки, не из-за вашего природного обаяния, а потому, что мне это тоже принесет покой.

— Притом, что вы полагаете, что я могла убить вашего шурина?

— Поверьте, мне спалось бы гораздо спокойнее, если бы я действительно так думал, — буркнул Алекс.

Джеки вскинулась:

— Потому что тогда лесби получила бы по заслугам?

— Можете вы забыть о ваших предубеждениях, хоть на пять минут? — раздраженно выпалил Алекс. — Единственная причина, по которой я был бы рад, если б Брилла убили вы, — это потому, что это бы означало, что я в безопасности.

Невольно заинтригованная, Джеки склонила голову набок:

— Очень странное соображение.

— Будем обсуждать его на пороге?

Она отступила в сторону и жестом пригласила его войти.

— Проходите. Что значит «в безопасности»? — спросила она, когда он прошел к ближайшему креслу и опустился в него.

— У меня есть гипотеза относительно смерти Брилла. Не знаю, известно ли вам, что еще один мой друг погиб при подозрительных обстоятельствах несколько недель назад.

— Элен упоминала об этом, — кивнула Джеки. — Это был кто-то, с кем вы и Дэвид были в университете. Правильно?

— Мы вместе выросли. Нас было четверо. Мы были лучшими друзьями в школе и вместе пошли в университет. Однажды ночью, возвращаясь пьяными домой с вечеринки, мы наткнулись на молодую женщину…

— Об этом я тоже знаю, — перебила его Джеки.

Алекс удивился, насколько легче, когда не нужно пересказывать подробности убийства Рози.

— Ладно. Итак, с обстоятельствами вы знакомы. Далее — полагаю, что это покажется вам бредом, — я считаю, что причина смерти Брилла и Зигги в том, что кто-то мстит за Рози Дафф. Так звали убитую девушку, — уточнил он.

— Почему? — Теперь, сама того не желая, Джеки была вся внимание — подавшись вперед, уперев локти в колени. Она почуяла первоклассный сюжет, и неприязнь отступила на второй план.

— Это может показаться незначительным, — сказал Алекс и описал венки. — Ее полное имя было Розмари, — закончил он.

Джеки подняла брови.

— Жуткая муть, — сказала она. — Мне никогда не встречался подобный венок. Трудно объяснить это чем-то иначе, кроме напоминания о той женщине. Я могу понять, что это вас встревожило.

— А полиция не понимает. Они держатся со мной так, словно я дряхлая старушонка, которая боится темноты.

Джеки презрительно рыкнула:

— Что ж, мы оба знаем, как умна и догадлива наша полиция. Так чем, по-вашему, я могу вам помочь?

Алекс смутился:

— У Линн появилась идея, что если я смогу найти того, кто на самом деле убил Рози много лет назад, то сумею остановить того, кто теперь охотится на нас. Прежде чем станет слишком поздно для нас — двоих оставшихся.

— Это звучит разумно. А вы не можете убедить полицию возобновить следствие. С их новыми криминалистическими методами…

— Следствие уже возобновлено. Файфская полиция пересматривает дела по нераскрытым убийствам, и этому в том числе. Но они уперлись в стенку, главным образом потому, что утеряли вещественные доказательства. Линн осенила мысль, что, если мы отыщем того криминалиста, который проводил первое исследование, он сможет рассказать нам больше, чем попало в рапорт.

Джеки кивнула:

— Иногда они кое-что не включают в отчет, чтобы защита не могла придраться. Так вы хотите, чтобы я выследила этого типа и проинтервьюировала его?

— Что-то вроде того. Я подумал, что вы могли бы притвориться, будто собираетесь написать глубинную историю этого дела исходя из данных первоначального расследовании. Может быть, вам удастся убедить полицию подпустить вас к материалам, которые они не хотят показывать мне.

Она пожала плечами:

— Стоит попытаться.

— Так вы это сделаете?

— Буду с вами честной, Алекс. Не могу сказать, что я горю желанием спасать вашу шкуру. Но вы правы. Мне тоже есть за что здесь бороться. Помогая вам найти, кто убил Дэвида, я снимаю подозрения с себя. Так с кем я должна поговорить?

34

Сообщение, лежавшее на столе у Джеймса Лоусона, гласило: «Группа расследования нераскрытых дел хотела бы срочно с вами увидеться». На весть о беде это не походило, так что он направился в комнату следственного отдела, полный острожного оптимизма, который сразу оправдался. Увидев подчиненных с пластмассовыми стаканчиками в руках вокруг бутылки с виски «Феймос Граус», Лоусон, ухмыльнувшись, полюбопытствовал:

— Кажется, что-то празднуем?

Инспектор Робин Макленнан выступил вперед и протянул начальнику стаканчик с виски:

— Я только что получил извещение от полиции Большого Манчестера. Пару месяцев назад они арестовали в Рочдейле одного типа по подозрению в изнасиловании. Когда они прогнали его ДНК через компьютер, получили подарок.

Лоусон замер, не донеся стаканчик до рта:

— Дело Лесли Камерон?!

Робин кивнул.

Лоусон поднял стаканчик в молчаливом тосте. Как и дело Рози Дафф, он никак не мог позабыть убийство Лесли Камерон. Студентку университета изнасиловали и задушили на обратном пути в общежитие. Как и в случае с Рози, ее убийцу так и не нашли. Какое-то время следователи пытались связать два этих дела, но так и не нашли достаточных оснований — за исключением того, что других изнасилований с убийством в этот период времени в Сент-Эндрюсе не происходило. Лоусон, бывший тогда младшим следователем, помнил, сколько об этом спорили. Он лично в связь между двумя убийствами не верил.

— Я хорошо помню это дело, — произнес он.

1 ... 87 88 89 ... 119
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Далекое эхо - Вэл Макдермид», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Далекое эхо - Вэл Макдермид"