Читать книгу "Добродетельная женщина - Лиз Карлайл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На самом высоком дереве! — злорадно сообщил Кембл. — А еще я узнал от мистера де Рохана историю Энн Роуленд.
Дженет изумленно округлила глаза.
— Вы полагаете, мой кузен Эдмунд, в самом деле, ничего не знал о темных делишках своей жены? Кембл замялся.
— Может, и знал, но у де Рохана нет доказательств.
— Инспектор очень осмотрителен. Конечно, все замечали, что Энн держит мужа под каблучком. Слава Богу, что ей не удалось проникнуть в нашу миссию и убить Китти ОТэвин.
Кембл покосился на лорда Уолрафена.
— Министерство внутренних дел полнится слухами, — тихо произнес он. — Поговаривают, будто у Энн Роуленд были весьма странные прихоти, которые она тайно удовлетворяла на Блэк-Хорс-лейн.
Дженет немного помолчала.
— Скажите, мистер Кембл, а владелица публичного дома была знакома с Энн? Тот пожал плечами.
— Как утверждает де Рохан, один лишь Граймс знал ее настоящее имя.
— Значит, Эдмунд не догадывался о том, чем она занимается, — задумчиво проговорила Дженет, — или не придавал этому значения. Оба они так жаждали богатства и прочного положения в обществе, что Энн не погнушалась связаться с контрабандистами.
— Как я понял, миссис Роуленд иногда просила мужа заключать весьма сомнительные сделки.
Неожиданно к Дженет вернулось ее обычное веселое настроение.
— И что же дальше, мистер Кембл? — спросила она со смехом. — Мой друг лорд Делакорт наконец-то почувствовал вкус к жизни. Но теперь, когда весь этот ужас закончился, что будет с остальными?
— Как вы знаете, мистер Роуленд уехал за границу. — Кембл указал бокалом в сторону Джайлза. — А мистер Уолрафен, будучи политическим союзником мистера Пиля, уговорил мистера де Рохана принять должность в министерстве внутренних дел — очень секретную должность.
— Неужели? Вот это новость!
— О да, миледи! — прошептал Кембл. — Он возглавит особый отдел, связанный с парламентским комитетом по полицейской реформе.
Дженет ахнула от удивления.
— Я думала, министерство закрыло этот вопрос.
— В конце концов Пиль добьется своего, — уверенно заявил Кембл. — Однако предстоит серьезная борьба с коррупцией. Де Рохан — очень ценный специалист. Я слышал, что он работал не только в речной полиции, но и на Боу-стрит. Одним словом, все. это очень интересно.
— Еще как интересно! Очень увлекательно! — согласилась Дженет. — А вы сами, мистер Кембл, что намерены делать? Все-таки поедете в поместье Рэнно? Или примете щедрое предложение Делакорта?
Кембл отвел глаза.
— Ни то, ни другое, — медленно ответил он и, заметив выражение лица Дженет, быстро добавил: — Я очень привязался и к Рэнно, и к Делакорту. Но, к сожалению, все мои господа женаты. В конце концов, их засосет пучина семейного счастья в сельском саду. А я предпочитаю интенсивную городскую жизнь и поэтому хочу открыть небольшой магазинчик.
— Галантерейный? Кембл покачал головой:
— Нет, антикварный. Буду торговать старинным стеклом, керамикой, украшениями… разумеется, самыми лучшими. Расположусь, пожалуй, в Странде. Там много транспорта и разумная арендная плата.
— В Странде? Вы серьезно хотите…
Но тут внимание Дженет привлекло какое-то оживление в гостиной. Дэвид по-прежнему стоял у камина, принимая многочисленные поздравления. Сесилия до сих пор не вернулась.
Дженет увидела Робина. С хитрым видом он пробрался сквозь толпу, остановился перед Дэвидом и изящным жестом протянул ему красиво упакованный сверток.
Тот удивленно уставился на небольшую коробку. Две недели назад они крупно повздорили, и с тех пор мальчик с ним почти не разговаривал, но, в конце концов, все уладилось. Дэвид оплатил карточные долги Робина, в том числе и долг Ратлиджу — все до последнего фартинга, но начислил племяннику большие проценты. Робин отдавал ему деньги частями, раз в три месяца, рискуя вскоре остаться почти нищим. Однако эта перспектива пугала его куда меньше, чем разговор с матерью.
Дэвид внимательно посмотрел на юного маркиза.
— Что это?
— Свадебный подарок, милорд, — сказал тот, лукаво улыбнувшись. — Надеюсь, он вам понравится.
— Вот уж не думал, что ты так сентиментален, Робин, — сухо заметил Дэвид. — Мне подождать супругу или посмотреть сейчас?
Робин усмехнулся.
— Лучше посмотрите, — посоветовал он. — Это скорее жест сочувствия по случаю окончания невероятно впечатляющей холостяцкой жизни.
Дэвид быстро развязал шелковую ленточку и развернул бумагу. В коробке оказалась старая колода карт, уже непригодная для игры. Он удивленно взглянул на племянника.
— Что это, последствия бурной ночи, мой мальчик? — спросил он. — Ты залил карты дешевым бренди? Робин весело расхохотался, запрокинув голову.
— Не угадали! Это лучший французский коньяк из запасов нашего дворецкого.
— Черт возьми! — произнес кто-то за спиной Дэвида.
Он обернулся и увидел Коула. Дженет и Кембл тоже были здесь. В некотором отдалении маячил Стюарт. Дэвид встревожено переводил взгляд с одного на другого.
— Коньяк Чарли? — растерянно переспросил он. Робин продолжал смеяться.
— Неужели вы не узнали их, Делакорт? Когда вы в последний раз играли в карты? Дэвид покачал головой.
— Все колоды одинаковы, Робин. К тому же в последнее время я был слишком занят — миссия, да и другие дела…
Дэвид перевернул колоду и увидел сверху пиковую даму. Уголки карты были загнуты и залиты коньяком.
Губы его скривились в невольной усмешке.
— Это та самая колода, которой мы играли у Коула? Робин, приподняв брови, невинно развел руками.
— Это одна из колод, которыми мы играли в тот вечер. Но не та, из-за которой вы проиграли.
Дэвид заметил, что Коул, повернувшись, потихоньку удаляется прочь.
— Не та? — Дэвид нахмурился. — Да, кажется… кто-то действительно пролил коньяк…
— Папа, — подсказал Робин.
— Мы прервали игру и вытерли стол. Но карты не пострадали, это я точно помню. Коул бросил пиковую даму и объявил козыри.
Дэвид пристально смотрел на племянника, ожидая его ответа, но Робин молчал, лишь в глазах его прыгали чертики.
— Карта была сухой, — настаивал Дэвид. — Он побил ею моего бубнового туза.
Робин по-прежнему молча улыбался. Почуяв неладное, Дэвид судорожно сглотнул.
— Ты хочешь сказать, что меня обманули? — прошептал он. — Это что же получается? Меня, опытного игрока, обвел вокруг пальца благочестивый деревенский пастор?
Внезапно под локоть ему скользнула теплая изящная рука. Дэвид заглянул в бездонные голубые глаза своей молодой жены.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Добродетельная женщина - Лиз Карлайл», после закрытия браузера.