Читать книгу "Те, кто приходят из темноты - Майкл Маршалл Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец поперек листа фанеры появилась длинная трещина, я вновь схватился за край и дернул на себя. Большой кусок фанеры оторвался и упал на пол, и в помещение проник холодный воздух. Стало слышно, как мимо проезжают машины. Немного повозившись, я сумел выдрать еще один кусок фанеры и мог наконец высунуть голову наружу.
На улице совсем стемнело. Окно выходило на парковку. Несколько машин, цепь, перекрывающая выезд. В будке сторожа свет не горел. Рядом с окном находилась пожарная лестница. Прежде она мне не понравилась. Сейчас я изменил о ней свое мнение.
— Скоро мы отсюда выберемся, — сказал я.
Фишер подошел к окну и выглянул наружу.
— Проклятье, нет!
— Мы можем спуститься на третий этаж.
— Или сразу на парковку — но очень быстро.
Я высунулся в дыру в окне и закричал. По улице, рядом с парковкой, проходили несколько человек. Ни один из них не поднял головы. Мы находились слишком высоко, шум проезжающих машин заглушал мой голос.
Я запрыгнул на подоконник. Протянул руку, ухватился за железные перила лестницы и встряхнул их. Они слегка подались в сторону. Держась за раму левой рукой, я опустил правую ногу на металлическую ступеньку. И начал постепенно переносить на нее свой вес. Послышался крайне неприятный звук. Я убрал вторую ногу с подоконника и поставил ее на лестницу.
— Может, времени совсем мало, — сказал я. — Так что, когда скомандую, шевелись.
Я начал спускаться по лестнице, глядя на скобы, которыми она крепилась к стене. Все они сильно проржавели. Парочка и вовсе отвалилась. Я спугнул большую птицу, когда добрался до следующей площадки. Птица взлетела, и я почувствовал, как задрожала вся конструкция. Окно на третьем этаже было забито изнутри.
Дальше лестница была зашита досками, а скобы выглядели еще менее надежными. Поэтому я остался на площадке. Стекла в окне были почти полностью выбиты, но в рамах остались зазубренные осколки. Я ударил локтем в перекрестье оконной рамы, затем еще раз.
Рама треснула. Я отошел на пару шагов назад и, коротко разбежавшись, нанес удар ногой. И сразу понял, что подгнившие доски долго не продержатся. Впрочем, скрежет металлических конструкций напомнил мне, что и лестница может рухнуть в любой момент.
— Приготовься! — крикнул я.
В том месте, где я ударил ногой, доска треснула и отошла назад. Я отступил на шаг и нанес новый удар. Пожарная лестница подо мной громко заскрипела, и на мгновение я почувствовал невесомость.
В окне надо мной появилось побелевшее лицо Гэри. Я вдруг понял, как далеко от земли нахожусь.
— Джек…
— Подожди, пока я не залезу внутрь, — сказал я. — Двоих лестница не выдержит.
Я толкнул рукой сломанную доску, ухватившись за раму, чтобы хоть немного ослабить давление на скобы. Доска начала отходить назад, и я смог просунуть в образовавшуюся брешь голову и руку. Я отбросил в сторону крупный кусок стекла с подоконника и переместил вперед верхнюю часть туловища.
Внутри было темно. И я никак не мог вытащить фонарик, оставшийся в кармане. Поэтому я продолжал давить на фанеру, постепенно перебираясь на подоконник, пока не ввалился внутрь, ударившись о батарею под окном.
Я тут же поднялся на ноги, вернулся к окну, расширил отверстие и высунулся наружу.
— Двигай. Прямо сейчас, — крикнул я.
Из окна надо мной появились ноги Фишера. Лестница вновь отчаянно затрещала, и на этот раз звук не стихал дольше. Словно медленно открывалась старая дверь. Послышался металлический лязг. Мимо пролетел кусок металла.
— Мать, — сказал Фишер. — Отвалилась опора…
Он моментально преодолел последние три ступеньки. Я схватил его за руки и потянул на себя, Фишер сильно толкнулся обеими ногами, и мы оба рухнули на пол.
— Если мы не сможем выбраться из этой комнаты, я тебя прикончу, — заявил Фишер, стирая кровь с ладоней.
В луче фонарика я увидел валяющуюся мебель, коробки и чернильные тени. Тем не менее мы довольно быстро добрались до двери и вдвоем навалились на нее плечами. Мы нанесли несколько бесполезных ударов, чувствуя, как нас охватывает паника. Потом я отодвинул Фишера в сторону и начал действовать как положено — слегка наклонившись, я ударил в дверь плечом на уровне замка. Почувствовав, что дверь поддается, я принялся колотить в нее ногами.
Фишер присоединился ко мне, наконец дверь не выдержала, и мы вывалились в коридор и по лестнице сбежали на второй этаж.
Я уже направился к лестнице на нижний этаж, когда Фишер схватил меня за руку.
— Что это? — прошептал он.
Теперь я тоже кое-что услышал. Снизу доносился какой-то шум.
Я остановился у самых ступенек. Кто-то тяжело дышал и тихо стонал.
Обратного пути не было. Я начал спускаться, прижимаясь спиной к стене. Фишер следовал за мной на две ступеньки позади. Когда мы оказались на площадке между этажами, я включил фонарик и направил его луч вниз.
На полу лежал человек. Темная лужа вокруг него указывала, что он умирает от потери крови. Мы спустились вниз, и я повернул его голову.
Это был Тодд Крейн.
Было слишком темно, чтобы что-нибудь разглядеть, но спертый воздух и тяжелый запах кирпича и земли показались ей знакомыми. Мэдисон знала, что бывала здесь прежде, в своих снах и кошмарах. И, хотя сидевший внутри ее человек продолжал толкать ее вперед, в темноту, ей казалось, что он тащит ее назад. Темнота совсем не тревожила Маркуса. Он знал, что ее не стоит бояться. Мэдисон больше не хотела, чтобы он находился внутри ее головы, но получалось, что у нее нет выбора; больше было похоже, что это ее прогоняют. К тому же она все чаще теряла контроль — и теперь ей все реже удавалось мешать ему делать вещи, которые он хотел сделать. Она не знала, что он собирается ударить ножом отца Рэйчел, и вдруг обнаружила, что уже делает это, прежде чем попыталась его остановить. Маркус рассердился, что женщины, которую он хотел увидеть, здесь не оказалось, и решил, что это ловушка, хотя Мэдисон полагала, что он с самого начала не исключал такой возможности. Его гнев частично был напускным, еще один элемент бесконечной игры, которую он вел со всеми, кого встречал на пути.
На пальто и руках Мэдисон было полно крови, и теперь она сумела вспомнить, как толкнула симпатичную женщину в туалете Скаттер-Крика, так что та упала и ударилась головой о край унитаза. По ее лицу бежали слезы. Мэдисон их не замечала. Ее все время тянуло вперед, словно кто-то привязал веревки к ее рукам и ногам и упорно затягивал в кромешный мрак.
Казалось, Маркуса не интересовала верхняя часть здания. Он сразу повел ее в подвал, открыл дверь ключом со связки из конверта, который Мэдисон носила с собой с самого Портленда. Он что-то бормотал, обращаясь к самому себе, и Мэдисон ненавидела слова, которые он произносил ее голосом… ужасные, отвратительные вещи, — Маркус пробовал на язык собственные воспоминания. Он редко пользовался зажигалкой, которую забрал у Рэйчел. И все же иногда поднимал ее над головой, чтобы потом снова двинуться дальше в темноту.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Те, кто приходят из темноты - Майкл Маршалл Смит», после закрытия браузера.