Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Пылкий романтик - Мэдлин Хантер

Читать книгу "Пылкий романтик - Мэдлин Хантер"

254
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89
Перейти на страницу:

Сеньора Перес уже не казалась отгородившейся от всего мира каменной стеной. Женщина, сидевшая сейчас перед Пен, скорее напоминала вулкан, внутри которого все клокочет. Еще минута, и извергнет огонь.

– Графиня права? – спросил Джулиан, пристально глядя на своенравную южанку. – Вы действительно родственница Клео, сеньора Перес?

– Она моя единоутробная сестра.

«Вот где ключ к разгадке!» – мелькнуло в голове Пен. Всей тайны Пен пока еще не знала, но была уверена, что между смертью графа и тем, что Клео и сеньора Перес – сестры, есть какая-то связь.

– Когда отец графа был еще жив, – начала вдруг Перес, – граф Глазбери жил вместе с ним у нас на острове. Разумеется, молодому графу не могло не нравиться чувствовать себя всевластным. Ведь раба можно заставить делать все, что угодно. Его можно даже избить до полусмерти. Потом Глазбери уехал, много лет жил в Англии, но в один «прекрасный» день вдруг вернулся. Соскучился, должно быть, по тем временам, когда он был здесь царь и бог. – В голосе Перес звучало нескрываемое презрение к графу. – Разумеется, его возвращению никто не был рад.

– Вы в тот момент все еще жили там? – спросила Пен.

– Да, но вскоре уехала. Некий господин, заехавший как-то раз на наш остров, заинтересовался мной и решил купить. Граф не хотел поначалу уступать, но тот предложил очень хорошую цену, После его смерти я бежала в Венесуэлу. Придумала себе какую-то историю, ей поверили. Там много таких, как я. Я стала содержанкой сначала у одного, влиятельного лица, затем у другого, пока не нашла такого, который привез бы меня в Англию. Я ведь хотела повидаться с сестрой.

Сеньора Перес в смятении встала из-за стола и нервно заходила по комнате взад и вперед. От ее невеселого рассказа Джулиану и Пен становилось не по себе.

– Я вспоминаю то время, когда граф вернулся к нам на остров. Клео была еще почти ребенком. Глазбери тогда решил взять с собой в Англию кое-кого из рабов. И взял ее. Мы-то, наивные, надеялись, что там она станет свободна. Мы все замечали, что граф выделяет ее среди прочих. Думали, что, когда Клео немного подрастет, граф Глазбери сделает ее своей любовницей. Это все-таки лучше, чем быть рабыней. Помню, я даже завидовала ей.

– Разве вы не знали, какие у графа пристрастия?

– Честно говоря, мне стало это известно слишком поздно. Я надеялась обнаружить Клео живущей в роскоши, окруженной толпой собственных слуг. Но обнаружилось, что она вообще пропала. Другие слуги мне все рассказали. Они знали, кто я такая.

– А как вы узнали, что Клео больше нет? – спросила Пен.

Я сама узнала об этом всего лишь месяц назад!

– От Цезаря. Ошибка графа была в том, что он слишком доверял ему. Граф считал, что такой преданный слуга никогда не предаст его. Цезарь умеет читать. Однажды он увидел на столе графа письмо, в котором говорилось: «Задание вашего сиятельства выполнено». Это означало, что Клео убита по приказу графа.

– И вы отомстили за ее смерть, – подытожил Джулиан.

– Что ж, – вздохнула та, – называйте это местью, если хотите. Я же склонна называть это восстановлением справедливости. Задача, в сущности, оказалась проста. Сначала надо было привлечь внимание графа. Я знала, что ему всегда нравились смуглые женщины. Как видите, – усмехнулась она, – мне много известно о пристрастиях покойного!

Пен заметила, что сеньора Перес избегает встречаться с ней взглядом, но выражение ее глаз все-таки разглядела. Сеньора Перес чувствовала себя победительницей: граф Глазбери своей жизнью заплатил за свои злодеяния.

– Даже если вы захотите донести на меня властям, – продолжала Перес, – не думаю, что у вас что-нибудь получится. Слуги графа целиком на моей стороне. Они только рады, что этого чудовища больше нет. Даже смертью он не мог бы оплатить все свои грехи. Поговорите со слугами сами, если не верите мне. Они еще и не такое вам расскажут! Например, как граф скрывал от своих рабов, что в Англии они стали свободны. А те, кому каким-то образом все-таки удавалось прознать об этом, почему-то после этого бесследно исчезали.

– Я уверен, сеньора, – вставил Джулиан, – что слуги графа вас не предадут. Хотя бы потому, что они, по сути дела, ваши сообщники. Одно только представляется мне странным: если Глазбери, как вы утверждаете, знал вас еще на острове, почему же он тогда не узнал вас теперь?

– Для него я была всего лишь очередной проституткой, купленной на одну ночь за ожерелье (сам он называл это подарком). Но после того как он выпил вино, я призналась, кто я такая. Я хотела, чтобы он это узнал, прежде чем умрет.

– Разумеется, – кивнул Джулиан, – вы хотели, чтобы он это знал. Иначе весь ваш план не имел бы смысла.

– Судя по вашему тону, мистер Хэмптон, – прищурилась она, – вы не одобряете мои действия. Что же вы предложили бы мне взамен? Помолить Бога, чтобы душа моей сестры обрела покой в раю, и на этом успокоиться? Или обратиться за помощью к вашей полиции? Какие свидетельства я смогла бы им предъявить, кроме моей грустной истории? Мне можно лишь поверить на слово, а можно и не поверить.

– Как бы то ни было, убийство есть убийство, сеньора. И полностью оправдать я его не могу. Ваш муж хотя бы знает обо всем этом? Это он хочет выслать вас из Англии как можно быстрее?

– Уехать отсюда я сама решила. Что касается Рауля, да, он все знает. Не волнуйтесь, мистер Хэмптон, мой муж – образованный человек. Он читал умные книжки, знает, что пишут все эти психологи, юристы, философы. Нельзя, мол, убивать даже самого плохого, самого ничтожного человека, и все такое. Но он считает, что есть иной закон, стоящий над всеми земными законами. Если бы я была мужчиной, пожалуй, вызвала бы Глазбери на дуэль. Но по неписаным законам женщины никого на дуэль не вызывают. Так что все, что мне оставалось, – это либо попросить какого-нибудь мужчину, чтобы вызвал графа на дуэль за меня, либо искать какой-нибудь иной способ. Я предпочла иной способ.

– А вам не приходило в голову, – вскипел Джулиан, – что этим вашим «способом» вы подвергаете опасности ни в чем не повинную женщину? Вы тут произносили красивые слова о благородстве, сеньора Перес, но можно ли считать благородным то, что вы шли на преступление, зная, что скорее всего обвинят в нем другого человека? Смуглянка была явно задета, но постаралась держать себя в руках.

– Я не собиралась подвергать вас никакому риску, графиня, – минуя Джулиана, обратилась она прямо к Пен. – Я ожидала, что успею провернуть это дело, пока вы еще в Неаполе. Полиция скорее всего решила бы, что графа убила какая-нибудь очередная проститутка. Он их вызывал на дом едва ли не каждую ночь.

– Но в момент убийства я была уже не в Неаполе, – ответила Пен. – И вы это прекрасно знали, сеньора!

– Прошу извинить меня за то, что я не стала дожидаться, пока вы снова соизволите куда-нибудь уехать. Я не думала, что вас могут подвергнуть суровому наказанию. Вы все-таки графиня. Аристократы, насколько я могу судить, всегда, как правило, умудряются каким-то образом выйти сухими из воды.

1 ... 88 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пылкий романтик - Мэдлин Хантер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пылкий романтик - Мэдлин Хантер"