Читать книгу "Нежно влюбленные - Мэри Джо Патни"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мальчик мой, мне надо кое-что тебе сказать. — Несмотря на принятое решение, Диана не смогла сразу найти нужные слова, потому что раньше всегда избегала разговоров на эту тему. — Тебе, кажется, нравится лорд Сент-Обен, не так ли? Отвернувшись в сторону, ребенок кивнул. Набрав полную грудь воздуха, Диана выпалила:
— Сент-Обен — твой отец. Джеффри оторопело посмотрел на мать, его голубые глаза были широко распахнуты от удивления.
— Ты хочешь сказать, — через некоторое время вымолвил он, — что я — незаконнорожденный?
— Нет! — удивленно возразила Диана. Совершенно очевидно, что мальчик в школе изучал не только латынь и литературу. — Мы с ним женаты, и ты — законный ребенок, как и все нормальные английские мальчишки.
— Но почему же ты раньше ничего мне не говорила об этом? Почему вы не живете вместе? Почему он ведет себя не как отец? — Шок мальчика прошел, и он стал засыпать Диану градом вопросов.
— Это длинная история, мой любимый, — пожала плечами Диана. Она задумалась на мгновение, не зная, как объяснить все восьмилетнему мальчику. — Мы остановились в одной гостинице с ним. В Шотландии. Твой отец случайно зашел в мою комнату. Уж так нехорошо вышло, но… потом он решил жениться на мне — ведь он настоящий джентльмен. Но вообще-то женитьба не входила в его планы, поэтому он уехал, распорядившись, чтобы мне посылали деньги и чтобы я… хорошо жила.
— Но почему он не хотел жить с тобой? — агрессивным тоном спросил мальчик.
— Дело было не во мне, твой папа просто не хотел жениться, — осторожно ответила Диана, не желая, чтобы мальчик во всем винил отца. — Он должен был через некоторое время уехать в Индию, поэтому и не рассчитывал заводить семью.
Джеффри кивнул — такое объяснение его устраивало.
— Ну вот, а потом я уехала в Йоркшир, познакомилась там с Эдит, а дальше ты все знаешь. Сначала все было хорошо, ноты рос, тебе надо было пойти в школу, поэтому я и решила поехать в Лондон, чтобы мы все могли посмотреть мир. — Диана тщательно обдумывала каждое слово. Она была готова признаться во многом, но только не в том, что задумала стать куртизанкой. — В Лондоне я случайно встретила лорда Сент-Обена. Это было в гостях у одной подруги тети Мэдди. Он забыл, как я выгляжу, а я не называла себя фамилией Брэнделин, вот лорд и не узнал меня.
— Но почему же ты сразу не сказала ему, кто ты такая?
"В точности как отец, — подумалось Диане. — Такой же настырный».
— Я не хотела — ведь он совсем не интересовался нами. Он даже не знал о твоем существовании.
— И ты рассердилась? — продолжал расспросы Джеффри.
— Боюсь, что да, — с грустью ответила Диана. — Я хотела получше узнать его, поэтому не раскрывала своего инкогнито. А потом мы стали хорошими друзьями и… на прошлой неделе я решилась рассказать ему правду.
Джеффри всем телом повернулся к матери:
— И он рассердился на тебя за то, что ты раньше не сказала ему о том, что ты его жена?
Диана была поражена — сын реагировал в точности так же, как и его отец. Может, есть вещи, понятные одним мужчинам и недоступные женскому разумению? Диана кивнула:
— Да, он очень рассердился на меня. — Ее голос невольно дрогнул. — Он не хочет больше видеть меня. Поэтому я и еду в Обенвуд. Сент-Обен устраивает большой прием, я была приглашена, поэтому решила поехать и извиниться перед ним.
— Он заставляет тебя страдать, — сердито промолвил Джеффри.
— Да, но не стоит слишком на него обижаться, — быстро перебила его она. — Я тоже заставила его страдать, хоть и не хотела этого.
Мальчик понимающе посмотрел на мать.
— Ну да, получилось так, как ты частенько говоришь: одних благих намерений недостаточно.
— Совершенно верно, — согласилась Диана.
— А что… что он сказал, узнав, что я — его сын? — нерешительно спросил Джеффри.
Понимая, как важен для мальчика ответ, Диана задумалась на некоторое время.
— Ну-у… Конечно, он был удивлен, а поскольку Сент-Обен был очень сердит… он не решился сразу поверить мне. Но он очень-очень хотел поверить в то, что ты — его сын.
Наступило долгое молчание — мальчик обдумывал слова матери.
— Но раз вы с лордом Сент-Обеном стали друзьями, означает ли это, что мы станем настоящей семьей?
Диана была поражена, услышав в голосе Джеффри тоскливые нотки, — она вдруг поняла, что он очень переживает из-за того, что у него нет нормальной семьи.
— Надеюсь, что так, мой дорогой, — неуверенно ответила она. — Очень надеюсь на это. Джеффри нахмурился:
— Но если ты едешь к моему отцу, почему я не могу поехать с тобой? — Ребенок больше не ревновал мать. Узнав, что Сент-Обен — его отец, он перестал сердиться на него и хотел проводить с ним столько же времени, сколько с Дианой.
На мгновение Диана пожалела, что вообще завела этот разговор.
— Лорд Сент-Обен очень-очень сердит на меня. Наша встреча может оказаться весьма неприятной. Мальчик насупился:
— Он — мой отец, и я хочу его видеть.
— Сейчас не самое лучшее время для этого, Джеффри. Надо бы подождать, пока у него изменится настроение.
Упрямства мальчику было не занимать:
— А может, он и не рассердится вовсе, если я приеду.
Вздохнув, Диана задумалась над его словами. Может, она опять чересчур опекает сына? Джеффри был умным и уравновешенным ребенком и имел полное право видеться с отцом. К тому же, не исключено, что его присутствие смягчит гнев Джерваза — Хорошо, можешь поехать со мной, но ты должен обещать, что будешь вежлив с лордом Сент-Обеном и не станешь сердить его. Наши отношения очень запутались, мы оба наделали много ошибок. — Увидев, что не убедила сына, Диана повторила настойчиво:
— Ты должен пообещать мне, Джеффри.
— Хорошо, мама, я постараюсь. — Судя по его тону, он не очень-то был расположен выполнять обещание, но, прежде чем Диана успела открыть рот, мальчик задумчиво произнес:
— Но если он — лорд Сент-Обен, стало быть, ты — леди Сент-Обен?
Мать согласно кивнула, а мальчик с интересом спросил:
— А у меня есть титул?
— Нет, пока твой отец жив — нет, но ты достопочтенный Джеффри Линдсей Брэнделин, — сообщила сыну Диана. — Достопочтенными называют детей знатных родителей.
— В нашей школе нет ребят, которые были бы достопочтенными, — важно заметил Джеффри. — Правда, отец Джеми Вудлоу — рыцарь и имеет титул сэра[7], но это куда ниже, чем виконт.
— Джеффри, почему ты так относишься к титулам? — встревожилась Диана. — Ты что, стал другим с того момента, когда узнал, кто твой отец?
Помолчав, мальчуган усмехнулся:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нежно влюбленные - Мэри Джо Патни», после закрытия браузера.