Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Волшебный поцелуй - Кэтлин Вудивисс

Читать книгу "Волшебный поцелуй - Кэтлин Вудивисс"

177
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 ... 94
Перейти на страницу:

Вначале я решил, что Олни пырнул ее ножом, который валялся рядом, но Нелл сказала, что это какой-то чужак, которого она увидела, пробравшись в спальню к Бирмингему. Он пытался вскрыть шкатулку, стоявшую на письменном столе, но, заметив Нелл, схватил ее за горло и, приставив нож, велел молчать. На улице прошел дождь, и вор, не желая марать свои нарядные туфли, натянул башмаки Бирмингема.

— Но почему он не убил Нелл прямо там, в спальне? Тогда не пришлось бы никуда тащиться под дождем.

— Видно, он побоялся, что преступление обнаружат раньше, чем гости разъедутся. Зачем ему весь этот шум, шериф и прочая суматоха? — терпеливо пояснил Фрай.

Густав кивнул и жестом дал знак продолжить рассказ.

— Этот человек притащил Нелл в конюшню и ударил ножом в живот. Он собирался нанести еще удар, но тут из соседнего стойла выскочил Олни. Убийца помчался за ним, но Нелл решила, что Хайду удалось убежать, потому что она слышала стук копыт. Потом тот господин, что пытался ее убить, вернулся в конюшню, но Нелл притворилась мертвой, и он, решив, что дело сделано, пошел прочь. Узнав все это, я начал шевелить мозгами. Если бы Нелл нашли, она повторила бы свой рассказ — и тогда плакала моя тысяча баксов. Девчонка завизжала, когда поняла, что у меня на уме, да только ей это не помогло. И все же я не успел ее умертвить до конца: снаружи показался свет, и я нырнул в соседнее стойло. Тут же в конюшню вошел сам Бирмингем, и бедняга Нелл начала что-то бормотать о том, как сильно его любит, как сожалеет, что лгала людям, будто он зачал ее ребенка. Очень скоро на пороге конюшни появилась и моя племянница. Судя по всему, она сразу решила, что ее муженек разделался с девчонкой, и бросилась бежать так, будто ей юбки подожгли.

— Послушай, Фрай, — холодно заметил Фридрих, выслушав рассказ старого Купера, — если ты думаешь, что теперь между Рейлин и Бирмингемом все кончено, так знай, что я застал их вдвоем в доме, когда решил нанести фрау Бирмингем визит вежливости. Все твои труды яйца выеденного не стоят, и денег тебе не видать как своих ушей.

— То, что моя племянница опять воспылала страстью к своему муженьку, сейчас уже не важно. Нелл больше нет, и никто не сможет свидетельствовать в пользу Бирмингема.

— Итак, ты хочешь получить плату за убийство? — процедил Густав, не скрывая своей злобы.

— Ту самую обещанную тысячу баксов. В противном случае я пойду к шерифу и скажу ему, что Нелл убил незнакомец, которого видел Олни.

Густава терзали сомнения. С одной стороны, ему уже пришлось отдать десять тысяч за то, чтобы Бирмингема арестовали, и, пожалей он еще одну тысячу, все пойдет прахом. С другой стороны, Купер спокойно мог шантажировать его и дальше, приходя, по мере того как будут кончаться деньги, за очередной порцией в уплату за молчание. Оставалось надеяться, что Бирмингема повесят достаточно скоро и признания Фрая утратят актуальность. За обладание Рейлин — сокровищем, ни на йоту не утратившим для Фридриха своей привлекательности, — надо было платить.

— Я готов отдать тысячу за молчание, — согласился он наконец и, выдвинув ящик, отсчитал золотые монеты — Зная тебя — Добавил Фридрих, — я почти уверен, что без этих денег ты тут же побежал бы к шерифу и сам попросил его освободить Бирмингема.

— Рейлин — моя племянница, — ухмыльнулся Фрай после того, как монеты были им пересчитаны и отправлены в кожаный мешочек у пояса, — родная кровь. Я желаю ей только добра.

— Черт! — воскликнул, стукнув по столу кулаком, Густав, как только Фрай ушел. — Где все?! Морган! Чини! Мустафа!

Ответа не последовало, и он прошел на склад.

— Морган!

— Я здесь, сэр, укладываю в ящики ружья, которые вы велели отправить вверх по реке.

— Забудь об этом на время, у меня есть для тебя дело поважнее. Купер Фрай ушел отсюда несколько минут назад. Он стал опасен нашему бизнесу. Я хочу, чтобы ты… Как бы это сказать? Избавил его от бренности существования. У Фрая при себе имеется золота на тысячу долларов. Если ты возьмешь с собой еще троих ребят, поделите его денежки между собой. Это будет вам плата за работу. Меня не волнует, как вы поделите деньги — поровну или все возьмет один; важно, чтобы Фрай замолчал навечно. Задача ясна?

Купер Фрай шагал по улице в весьма приподнятом настроении; особенно прибавляла ему бодрости приятная тяжесть в кошельке. Кроме того, голова была необыкновенно ясной, и в ней уже созревал план новой операции по приобретению денег. На сей раз он потребует не одну тысячу, а по крайней мере пять. Для того чтобы стать обладателем вожделенной суммы, Фраю предстояло встретиться с человеком, который пожелает с этой суммой расстаться; именно к нему Купер сейчас и направлялся. Впрочем, прежде он не зря избегал встречи с этим человеком, бывшим куда опаснее десяти Фридрихов, однако при благополучном стечении обстоятельств и ясной голове победа будет на его стороне — на стороне Купера Фрая.

Редко когда старина Купер появлялся на фешенебельной Митинг-стрит и еще реже заглядывал в расположенный там самый роскошный в городе отель. Дело было не в том, что он не любил там бывать или питал отвращение к роскоши, просто деньги утекали из его карманов как вода, и, едва они появлялись, он спешил потратить их на что-то более насущное, такое как ром или виски, а не на приличное жилье с ванной и чистым постельным бельем.

Портье за стойкой посмотрел на Фрая так, словно перед ним был кусок дерьма, выброшенный прибоем на берег, но он предпочел не обижаться. Не повесишь же на лоб объявление о том, что твою душу сейчас греют монеты, тянущие на тысячу бумажных денег этих янки.

Одной серебряной монеты хватило на то, чтобы горничная, женщина еще в соку, согласилась передать записку жильцу указанного номера, но на всякий случай Купер сам поднялся следом за служанкой на второй этаж. Все было сделано, как договорились. Выйдя из номера, женщина, весело напевая, пошла по коридору; Купер подкараулил ее и грубо ущипнул за ягодицу. Женщина вскрикнула от испуга и боли, но тут же обернулась и схватила его за мошонку так, что у бедняги чуть глаза на лоб не вылезли.

— Еще раз сделаешь что-нибудь в этом роде, — прошипела она, — я все твое хозяйство с корнем вырву. Понял?

Фрай с готовностью закивал, мечтая лишь о том, чтобы она поскорее смилостивилась. Наконец горничной показалось, что он вполне достаточно наказан, и, отпустив его, она отряхнула руки.

— Стерва! — пробормотал Фрай, но не слишком громко и лишь когда за женщиной закрылась дверь. Он искренне опасался того, что весьма нужная часть тела никогда больше не оправится после столь жестокого обращения, но воспоминание о тысяче долларов подняло ему настроение, и он, распрямив спину, вышел, напевая, на улицу, радуясь бодрящему осеннему холодку, разлитому в вечернем воздухе. Купер Фрай неторопливо шел к месту назначенной встречи, выбранному с тем расчетом, чтобы вокруг было побольше народу.

— Черт, Рейс, ты должен меня отпустить! Рейлин в любой момент может подвергнуться нападению, а я сижу здесь взаперти!

— На самом деле, Джеффри, тебя никто не запирал. — резонно заметил шериф, ничуть не растроганный монологом друга. — Вот Олни — да, под замком, а ты — нет. И вообще хватит шагать взад-вперед, не то ты мне дырку в полу протрешь.

1 ... 83 84 85 ... 94
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебный поцелуй - Кэтлин Вудивисс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебный поцелуй - Кэтлин Вудивисс"