Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон

Читать книгу "Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон"

166
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 ... 88
Перейти на страницу:

Он съел несколько ложек черепахового супа, наблюдая, как сэр Джайлз встал и вышел с одним из лакеев. Через несколько минут лакей вернулся, и полковник Лэнгли покинул помещение. Сердце Мейтланда учащенно забилось. Вскоре лакей пришел и за ним.

Все трое собрались в приемной. Лэнгли был мрачнее тучи. Он молча протянул Мейтланду записку от Хью Темплара, где кратко сообщалось, что Немо взят в плен, отправлен в ньюгейт-скую тюрьму. Он хочет сохранить себе жизнь, сообщив некую информацию, весьма важную для британского правительства.

— Я приведу премьер-министра, — сказал Джайлз. — Он должен знать.

— Нет! — воскликнул Лэнгли. — Не стоит. Сегодня праздник в честь лорда Ливерпуля. Не будем омрачать его без достаточно веских причин. Что ты думаешь обо всем этом, Ричард?

— Темплар, должно быть, использовал Абигайл Вейл в качестве приманки, — сказал Мейтланд. — Он чертовски хитер. Лучше мне пойти проверить, что там у них происходит.

У полковника Лэнгли вырвался сухой смешок.

— Я прекрасно знаю, Ричард, как ты ненавидишь подобные сборища, но хочу, чтобы ты остался здесь и убедился, что лорда Ливерпуля охраняют надлежащим образом. Это относится и к вам, сэр Джайлз. Ричард, сколько наших людей находятся сейчас здесь?

— Тридцать.

— Стяни их поближе к дому. Я еду в Ньюгейт.

— Да, сэр.

— Сэр Джайлз, — попросил Лэнгли, — извинитесь от моего имени перед сэром Ливерпулем. Скажите, что скабрезные студенческие анекдоты я приберегу до нашей следующей встречи.

— Да, сэр, — Джайлз усмехнулся.

Мейтланд проводил полковника до кареты. Как только карета отъехала, он посмотрел на часы. Было еще только восемь вечера.

Абби посмотрела на часы, висящие на цепочке на ее шубке.

— Ничего не вижу, — пожаловалась она. — Дэниэл, ты не знаешь, который час?

— Нет. Но думаю, ждать нам осталось недолго.

— А что, если мы ошиблись? Что, если Джорджа там нет?

Дэниэл успокаивающе похлопал ее по плечу.

— Давай подождем и посмотрим, пойдет ли все так, как обещал Том.

— Да, но…

— Шшш!

Они прятались в увитой плющом беседке с видом на Темзу. Оба не сводили глаз с дома. Если не считать окна кухни, дом был погружен во тьму. Внутри была охрана, но вооруженные до зубов агенты, охранявшие сад, давно были заменены людьми Хью. Так сказал Том, объясняя Вейлам ситуацию.

— Почему Хью так уверен, что Джордж именно здесь? — прошептала Абби. — Хью не приехал за нами сам, а прислал Тома. Это очень странно.

— Я знаю не больше тебя. Терпение, Абби. Скоро все закончится.

— Куда пошел Том?

— К Темплару.

— А где Хью?

— Не знаю.

Они сидели в беседке уже около часа. Абби продрогла до костей, но она ни за что на свете не хотела бы сейчас оказаться в другом месте, пусть даже и в тепле. Господи, только бы все было хорошо! Неужели они наконец-то найдут Джорджа и весь этот кошмар уйдет в прошлое, которое можно и не вспоминать?

Абби сжала руку Дэниэла и прошептала:

— Смотри.

Из-за угла дома появилась мужская фигура с фонарем в руке. Именно этого они и ждали. Сердце Абби учащенно забилось. Но мужчина не вошел в дом, как ожидала Абби, а свернул в сторону и скрылся в зарослях кустарника.

— Но… но если Джордж не в доме, то где же он? — недоумевала Абби.

Дэниэл пожал плечами.

— Надеюсь, Темплар все предусмотрел. Может, мне…

Он осекся, увидев, как из-за угла появились еще две темные фигуры. Человек с фонарем поднял его повыше, невольно осветив им путь.

Дэниэл вздохнул с облегчением — все шло по плану.

— Теперь мне пора. Ни под каким видом не покидай беседку, понимаешь, Абби? Когда мы разыщем Джорджа, я приду за тобой.

— Хорошо, Дэниэл.

— Ты, как всегда, в своем репертуаре, дорогая сестрица! Разве здесь место для леди из высшего общества?

— Когда Джордж вновь окажется с нами, обещаю во всем слушаться вас с мамой!

— Пистолет у тебя с собой?

Абби крепко сжала полированную рукоятку.

— Последнее время я не расстаюсь с ним.

— Умница!

Когда Дэниэл исчез во тьме, Абби прислонилась к одному из резных столбиков беседки и несколько раз глубоко вздохнула. Устав держать пистолет, она переложила его в другую руку, как учил Харпер.

Слезы выступили у нее на глазах. Она никогда не забудет, какой ужас пронзил ее, когда Немо всадил нож в грудь Харпера. Слава богу, Харпер уже поправлялся. Абби ни секунды не сожалела, что убила Немо — она, Абигайл Вейл, запрещавшая слугам в Бате ставить мышеловки даже тогда, когда мыши чуть не выжили ее из дома. Если бы все повторилось сначала, она снова, не задумываясь, выстрелила бы в этого негодяя.

Абби надеялась, что Колетт там, на небесах, как-нибудь узнает, что она не подвела ее.

Абби вздрогнула, вспоминая, как Немо занес кинжал, чтобы перерезать горло Хью. Раненая рука Хью почти не действешала. Так что же он делал здесь, почему настоял на том, чтобы лично руководить этой опаснейшей операцией?

Минуты казались ей часами. Абби принялась беспокойно ходить по беседке. Что-то, видимо, происходит не так, как задумано. Почему Дэниэл не идет за ней? Что задержало его?

Волна ужаса вдруг захлестнула ее с головой.

— Нет, — прошептала она. — Не может быть, чтобы Джордж был мертв. После всего, что нам довелось пережить, бог не может быть так жесток к нему.

Но что же тогда задержало Дэниэла?

Не в силах больше вытерпеть мук ожидания, она покинула беседку и пошла искать старшего брата.

* * *

Им нетрудно было преследовать идущего впереди человека. Он продирался сквозь кустарник, словно испуганный олень, и держал фонарь высоко над головой, освещая путь. Хью дал ему отойти подальше, затем поднес ладони к губам и прокричал совой. Тишина. Остальные вышли из-за кустов и присоединились к Хью.

— Зажгите фонари, — велел он.

Когда это было сделано, все двинулись по тропинке, заросшей кустами и плющом, но не так сильно, как остальные части сада. Было видно, что тропинкой в последнее время пользовались. Вообще место для убежища было выбрано крайне удачно. Дом лорда Меркланда, где давали сегодня обед в честь премьер-министра, находился совсем рядом, всего в полумиле вверх по улице. Идеальное укрытие для убийцы, которому надо будет спрятаться, ускользнув среди возникшей паники. Сделав свое дело, Немо мог бы добраться сюда буквально за несколько минут. Задолго до того, как примут надлежащие меры к розыску убийцы. И уж, конечно, никто не станет искать его здесь. Тот, кому принадлежали дом и сад, был вне подозрений.

1 ... 81 82 83 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон"