Читать книгу "Роковое наваждение - Элизабет Торнтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тот подбоченился и рассмеялся.
— Ну, сейчас ты мне за все заплатишь, тварь! Он бросился вперед, но Сара оказалась готовой к его рывку. Она взмахнула кочергой и обрушила ее на плечо Бекетта. Но и это не остановило его. Он дотянулся до Сары и повалил ее на пол. Сцепившись, она покатились по комнате, сбивая стулья. Саре удалось извернуться и ткнуть пальцем в глаз Бекетта. Тот взвыл и схватился руками за лицо. Сара моментально протянула руку и выхватила нож, лежавший в кармане Бекетта.
Когда слуга леди Невилл вновь бросился на нее, Сара воткнула нож в его бедро.
Бекетт резко согнулся, удивленно посмотрел на Сару, потом перевел взгляд на струйку крови и закричал во все горло:
— Сука! Гадина! Ты же перерезала мне артерию!
— Хочу надеяться, что так оно и есть.
— Тварь! Помоги! Мне нужен врач!
Сара не стала тратить время на разговоры. Она разобралась с замком двери и выскочила в коридор. Захлопнула за собой дверь, отшвырнула в сторону окровавленный нож и только тогда бросилась бежать, едва сдерживая рыдания.
Откуда-то сбоку раздались быстрые шаги и голос Макса, выкрикивающий ее имя. Последние метры, разделявшие их, Сара пролетела стрелой, не чувствуя ни боли, ни усталости.
— О господи, Сара!
Макс распахнул руки, и Сара влетела в них, словно птенец в родное гнездо.
Сара дала себе всего несколько секунд на то, чтобы понежиться в сильных руках Макса. Затем прежде всего спросила о Питере Феллоне. Макс заверил ее, что с Питером все будет в порядке, и Сара коротко рассказала о своих приключениях.
— И я ударила его ножом, слугу леди Невилл, — закончила она свой рассказ. — Он может истечь кровью, а я даже не знаю, в которой из спален.
И она беспомощно посмотрела на ряды одинаковых дверей, протянувшиеся по сторонам коридора.
— Все равно я убью его, если он уцелеет, — заметил Макс, — так что уж лучше пусть истечет кровью.
— Не хочешь подумать о нем, так подумай обо мне, — сказала Сара. — Я не хочу, чтобы меня вновь привлекали к суду за убийство.
— Где сэр Айвор? — вдруг спросил Макс, глядя поверх ее головы.
Сара обернулась и увидела слугу в черной ливрее. На секунду ее сердце остановилось, но тут же она поняла, что это не Бекетт. Это был старый, седой слуга, неторопливый и невозмутимый.
— Здесь, наверху, только я один, — ответил слуга и показал на часы, висевшие на стене коридора. — Все остальные спят.
— Сейчас мы это исправим, — усмехнулся Макс. Он выпустил из рук Сару, вынул пистолет и разрядил его в потолок. По всему крылу дома прокатилось громовое эхо, похожее на пушечный выстрел.
Сара едва не закричала от испуга. Она прижала к ушам ладони и задрожала всем телом. Нервы ее были на пределе.
— Бренди, — сказал Макс, участливо взглянув на нее. — Тебе нужна хорошая порция бренди. Проводите нас в библиотеку сэра Айвора, — обратился он к старому слуге.
— Но никому не позволено…
— Выполняй! — рявкнул Макс.
Одна за другой открывались двери, и в коридоре появлялись испуганные заспанные люди. Окрик Макса произвел свое действие, и седовласый слуга, подняв над головой зажженную свечу, величественно сказал:
— Прошу пожаловать за мной.
Как только они оказались в библиотеке. Макс усадил Сару в удобное мягкое кресло.
— Прошу тебя, Макс, — слабо шепнула она. — Найди Бекетта. Он может умереть.
— Не беспокойся. Я найду его, — твердо пообещал Макс и обратился к замершему у двери слуге:
— Подайте моей жене бокал бренди. Когда я выйду, заприте за мной дверь. Не пускайте сюда никого и не отпускайте мою жену ни с кем.
— Макс, возвращайся скорее, прошу тебя! — воскликнула Сара.
Он кивнул и исчез.
Слуга запер дверь, затем налил бокал бренди и подал его Саре. Ее руки дрожали так, что несколько капель упало на платье. “Так недолго и до истерики”, — подумала Сара, посмотрела на слугу, дежурившего возле запертой двери, и нервно хихикнула.
Спазмы смеха душили ее все сильнее, и Сара, собрав волю в кулак, поднесла стакан ко рту и заставила себя сделать большой глоток. Она закашлялась, задохнулась, прослезилась, но — о чудо! — истерика ее прошла.
Теперь ей стало холодно, ужасно холодно. Волны озноба буквально сотрясали ее.
— Зажгите камин, — обратилась она к слуге, пытаясь воспроизвести повелительные интонации Макса.
Тот беспрекословно исполнил то, что ему приказали, и Сара перебралась в другое кресло, поближе к огню. Камин здесь был огромный, раза в два больше, чем в Лонгфилде. Сара сделала еще один глоток бренди и принялась наблюдать за огоньками, лизавшими сухие бревна. Из коридора доносились чьи-то шаги и голоса, но Сара словно бы не слышала их. Она смотрела на огонь и видела перед собой другой камин — тот, что был в доме Анны.
Три года она мучилась вопросом о том, кто же убил Уильяма: она или Анна? Затем начали приходить те самые письма, и она почти поверила в то, что Уильям жив. Однако, как теперь выяснилось, письма писала леди Невилл, а значит, Уильям все же мертв.
Так куда же направился он в ту проклятую ночь из дома Анны после их ссоры?
Разумеется, к тому, кто мог бы дать ему денег на то, чтобы расплатиться с карточными долгами. Собственно говоря, он и к Саре приходил за этим. Карточный долг нельзя не заплатить, это долг чести. Портному или сапожнику можно не заплатить, но карточные долги джентльмен отдает всегда.
Леди Невилл сказала, что ждала в ту ночь Уильяма, но он так и не пришел. Она всегда давала то, что ей удавалось скопить. Но этой суммы на оплату долгов Уильяму не хватило бы, никак не хватило бы. А сэр Айвор никогда не помогал своему сыну. К тому времени они не разговаривали друг с другом уже несколько лет.
Сара сделала еще глоток и попыталась взглянуть на ситуацию с другой стороны. У кого была причина избавиться от Уильяма? Кому была выгодна его смерть? Она мысленно вернулась к сегодняшней ночи и стала во всех подробностях вспоминать все, что с ней случилось, особенно тщательно она старалась сейчас восстановить каждое слово, сказанное леди Невилл. Странное имя выплыло откуда-то из глубин сознания и заплясало в мозгу: “Малышка Дженни”.
Малышка Дженни. Эти два слова внезапно привели в действие сложный механизм логических построений, и в голове Сары вдруг стала разворачиваться совершенно фантастическая картина.
Нет, этого не может быть!
Сара тряхнула головой и начала с самого начала, последовательно складывая кусочки головоломки один к одному так, чтобы между ними не оставалось ни малейшего зазора.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роковое наваждение - Элизабет Торнтон», после закрытия браузера.