Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Прикладная мифология - Джоди Линн Най

Читать книгу "Прикладная мифология - Джоди Линн Най"

227
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 ... 86
Перейти на страницу:

– Привет, Карл! – весело сказал Кейт. – Я слышал, у тебя гости?

Кейт принес с собой стеклянную банку, наполненную на редкость вонючей жидкостью (это была идея Холла), на дне которой лежал свернутый белый фитиль. Кейт приветственно помахал банкой репортеру. Часть жидкости выплеснулась, и по полу растеклась вонючая лужица. Кейт закашлялся.

– Привет. Я Кейт Дойль. Мы с Карлом вместе учимся.

– Стивен Арнольд. Приятно познакомиться. Репортер зажал нос и спросил про банку:

– Что это?

– Ах, это? Фитили для фонариков.

Кейт покосился на Карла, проверяя, понял ли тот намек. Рыбка заглотила наживку мгновенно. Карл ухватил Кейта за локоть и подтащил поближе к репортеру.

– Вот, Дойль тоже знаком с Малым народцем. Давай, расскажи мистеру Арнольду про эльфов! Мы оба занимаемся на семинаре, который ведет один из них.

– Ну, – весело отозвался Кейт, – мистер Депюи, конечно, коротышка, но эльфом его не назовешь! – Он наморщил нос. – Скорее уж гномом!

– Да нет! – воскликнул Карл. – Наш семинар в библиотеке!

– Ну да, была такая группа, собиралась в библиотеке. Но это был не семинар, а что-то вроде тусовки, – сообщил Кейт репортеру. – И говорили мы о таких вещах, которые разглашать не принято. Ну, вроде того, о чем вы мечтали в тринадцать лет, и все такое.

– Ничего подобного! – взорвался Карл – до него наконец-то дошло, что Кейт его дурит. Ну и поделом Кейту! Не будет ему никаких десяти процентов дохода! – Это был Малый народец! Вот, смотрите!

Карл полез в шкаф и достал один из фонариков «Дуплистого дерева». Он дунул на фитилек – тот вспыхнул. Дунул снова – фонарик погас.

– Покажите-ка! – сказал очарованный репортер.

– Что, нравится, да? – гордо спросил Кейт. – Я их сам делаю!

– Ты?! – изумился Карл.

– Ну да, я. И продаю их в сувенирные магазины. Веревка пропитана химическим составом. Вот, смотрите, я как раз готовлю новую партию. В этой бутылке – сырье для фитилей.

Кейт достал из кармана длинный пинцет и вытянул из банки кончик фитиля. На воздухе смесь воняла вдвое гаже. Карл с репортером охнули и подались назад. Даже у Кейта, хотя он и был готов к этому, голова пошла кругом. И что туда Тери напихала? Вроде бы жидкость для снятия лака, уксус, а что еще – бог весть... Возможно, поймала скунса и убедила его поучаствовать в затее...

– Извините, – сказал он. – Ядреный запашок, верно? Но ничего, высохнет – вонять перестанет. Вот, сейчас покажу.

Он добыл из сумки принесенный с собою фен и направил его на веревку. Вонь сделалась совершенно непереносимой. Кейт, перекрикивая шум фена, говорил репортеру:

– Тут девяносто девять процентов хлопка и еще один процент вещества, а какого – секрет, потому что это – именно то, благодаря чему, так сказать, действует волшебство. В его состав входят азот и двуокись углерода, но оно совершенно безвредное.

– Дойль, убирайся отсюда! – воскликнул Карл.

– Нет, мистер Муэллер, погодите минутку, – сказал репортер, направив на Карла свою авторучку, как копье. – Я хочу посмотреть, что у него там такое.

Кейт лучезарно улыбнулся. Когда фитиль просох, он протянул пинцетом длинный кусок веревки Карлу.

– Вот, дуньте на него, – предложил он репортеру. Тот пожал плечами и дунул. Веревка вспыхнула огнем. Карл чертыхнулся, отдернул руку, выронил фитиль и принялся затаптывать его.

– Что ты делаешь! – воскликнул Кейт. Он упал на колени и задул фитиль. Палас в том месте, куда упала горящая веревка, был совершенно цел. Карл осмотрел свою руку, без малейших следов ожога, и недружелюбно уставился на Кейта.

– Потрясающе! – ахнул репортер. Брови его поползли к потолку. – Можно мне кусочек?

– Да пожалуйста! – великодушно ответил Кейт и отрезал несколько дюймов веревки перочинным ножиком. – Только, ради бога, не пытайтесь его воспроизвести. А то я все никак патент получить не могу. Действует довольно долго, пока весь химический состав не выгорит.

– Спасибо. Возможно, я закажу несколько ваших фонариков. – Репортер аккуратно свернул фитиль и спрятал его в конвертик. – Кстати, а я ведь про вас слышал! Мой редактор это одобрит. Возможно, этот состав потянет на научное открытие!

– Да нет. Я этим занимаюсь исключительно ради денег. Вот моя карточка, – Кейт театрально помахал ею. – Компания «Дуплистое дерево». Сувениры и сюрпризы.

– Приятное название, – заметил репортер. – Вы не против побеседовать со мной попозднее? Будет вам бесплатная реклама...

– Конечно, конечно! – просиял Кейт. – Я всегда рад побеседовать с представителем серьезного издания!

Арнольд осклабился в ответ.

– Иди ты к черту! – рявкнул Карл, злясь на Кейта за то, что тот попусту отнимает время. – Идемте, мистер Арнольд. Я покажу вам, где Малый народ собирается на занятия.

– А что они изучают? – поинтересовался репортер.

– Биологию, философию... э-э... социологию...

– Какая интересная программа обучения! – заметил Арнольд. – И кто же у них преподает?

– Один из старших эльфов. Его зовут Мастер.

Репортер и это записал в блокнот.

– Угу. И что же, значит, люди, и эти, как вы их называете, эльфы учатся совместно?

Карл нахмурился. Он заподозрил, что его не принимают всерьез.

– Да.

Кейт был счастлив: репортер оказался скептиком. Это значительно упрощало задачу. Кейт со скучающим видом сообщил, что тоже не прочь прогуляться.

– Надо ж посмотреть! – сказал он с озорной ухмылкой. – Никогда не слыхал, чтобы эльфы учились в колледже.

Карл собрался было отпарировать, но заметил взгляд репортера и понял, что к нему уже начинают относиться с подозрением. Ладно, с Дойлем потом разберемся...

И тут, как раз вовремя, в дверь постучался Холл.

– Дядя Кейт!

– Ой, подождите! – сказал Кейт. – Мне тут племянничка подкинули. Он фанат «Стар-трека», так что не пугайтесь. Ничего, если он тоже с нами пойдет?

– Ничего-ничего, пусть идет, – заверил его репортер.

Холл был без шапки, в новых джинсах, пошитых Маурой, и ветровке, позаимствованной у младшего брата Кейта. Сейчас он и впрямь походил на одного из представителей многочисленного клана Дойлей. Уши у него были облеплены театральным латексом, любезно предоставленным Пэтом, и выглядели в полтора раза длиннее обычного. Холл судорожно поскреб резиновую массу, застывшую и сделавшуюся твердой, как пластик.

– Дядя Кейт, а ты мне леденцов купишь?

Карл вскочил на ноги:

– Вот, это один из них! Это вовсе не ребенок! Он эльф!

– Фанат «Стар-трека», – пояснил Кейт. Он кивнул в сторону Карла и крутанул пальцем у виска.

1 ... 80 81 82 ... 86
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прикладная мифология - Джоди Линн Най», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прикладная мифология - Джоди Линн Най"