Онлайн-Книжки » Книги » 🕷️ Ужасы и мистика » Заклятие - Цай Цзюнь

Читать книгу "Заклятие - Цай Цзюнь"

205
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 ... 84
Перейти на страницу:

— Извините, — заплакала Бай Би.

Она просила прощения за все содеянное ее родителями.

— Нет, я никогда не смогу простить их. Знаешь ли ты? Когда мне было семнадцать лет, мой приемный отец меня изнасиловал. Понимаешь ли ты, что такое, когда тебя насилует взрослый мужчина? Нет, ты никогда не сможешь понять этого. Я потеряла мать, я потеряла отца, потом я потеряла самое дорогое, что у меня было: свое тело. Меня превратили в груду мусора, который вы то выбрасывали, то подбирали. Мусор, мусор! Я ездила в детский приют, знаю о своем происхождении. Я ненавижу вас, ненавижу вас всех!

7

Е Сяо сидел в машине, не зная, куда поехать. Глаза смежились, он сидел неподвижно. Но постепенно задремал, уронил голову на приборную панель и заснул.

8

Бай Би неотрывно глядела прямо в глаза Лань Юэ.

— Поэтому ты хочешь отомстить?

— Да, отомстить. Я хочу отомстить вам, отомстить всем вам. Я сама попросила направить меня в Институт археологии, потому что знала, что там всегда работал мой отец. Я ненавижу их, ненавижу всех из археологического института, таких как Вэнь Хаогу. Они приезжают в пустыню, вскрывают могилы древних людей, увозят их трупы, лишают души мертвых вечного покоя. Для чего это делал Вэнь Хаогу? Ради собственного честолюбия и выгоды. Это пропитанный жаждой наживы шарлатан! По-твоему, он не заслуживает смерти?

Бай Би покачала головой, не зная, что ответить.

Лань Юэ продолжала говорить, кипя злобой и ненавистью:

— Смерть ему! Всем, кто вскрывал могилы древних, — всем смерть! Включая и твоего Цзян Хэ. Я знаю, что он очень любил тебя, он вовсе не злодей, но я все-таки не могла отпустить его.

— Нет! — вскричала Бай Би с болью и горечью.

— Чистая случайность: я с удивлением обнаружила в древнем трупе сохранившийся тысячелетний вирус. С помощью моего метода я заставила этот вирус снова ожить. Вот мое оружие. Я использую мое оружие против всех, кто проникает в древние могилы. Цзян Хэ, Сюй Аньдо, Чжан Кай, Линь Цзысу, Вэнь Хаогу — все заразились репродуцированным мною вирусом. Все они умерли в муках, никому не удалось избегнуть смерти.

— А за что же Сяо Сэ и Ло Чжоу? — опять спросила Бай Би.

— Все поступки Цзян Хэ мне известны точно и в подробностях. Сяо Сэ была твоей лучшей подругой, а у тебя за спиной спуталась с Цзян Хэ. Скажи, она заслуживает смерти или нет? Ло Чжоу? Он все накликал на себя сам. Он такой же человек, как мой отец, такой же мужчина, которого надо наказать.

— Ты обезумела, ты настоящая сумасшедшая. За кого ты себя принимаешь? За полицию? За судью? Хочешь наказывать любого, кого заблагорассудится? — замотала головой Бай Би.

— Но вы-то что за люди? Мой отец захотел бросить мою мать, и он ее бросил; твои родители захотели меня отослать, и они меня отослали; мой приемный отец захотел овладеть мной, и он мною овладел. Какое у вас право? — Лань Юэ не скрывала ненависти. Она подошла вплотную.

Бай Би опять попятилась и снова прислонилась к стене.

Выражение лица Лань Юэ вдруг смягчилось, и она прошептала:

— Извини.

Их лица были так близко, что Бай Би слышала ее дыхание.

Бай Би не желала смотреть на нее и закрыла глаза. Лань Юэ едва слышно прошептала:

— Бай Би, Бай Би, открой свои ты глазки.

— Нет.

Глаза ее оставались закрытыми, но слезы все равно потекли. Она всем телом откинулась назад и плотно прижалась спиной к стене.

— Ты сейчас похожа на маленькую девочку. — Лань Юэ протянула свою ледяную руку и нежными, легкими движениями утерла слезы с лица Бай Би. — Погляди, у тебя даже слезы теплые.

Бай Би совсем отчаялась, но глаза по-прежнему держала закрытыми. Она заговорила капризным тоном маленькой девочки:

— Почему тебе захотелось прийти сюда? Что же ты, в конце концов, будешь делать? Знаешь ли ты, что отняла у меня жениха, что мою жизнь разрушила до основания? Я хотела только стать обыкновенным человеком, самой простой и обыкновенной женщиной по имени Бай Би. Хотела выйти замуж за самого обыкновенного человека, родить ему ребенка, мирно и спокойно прожить всю жизнь, как все женщины. Но твое появление сокрушило все это. Знаешь ли ты, что я тебя ненавижу?

Говоря, она продолжала беззвучно плакать.

— Ты несчастный ребенок. — Лань Юэ обняла ее за плечи и стала ласково поглаживать волосы.

Бай Би не противилась, послушно опустив голову на плечо Лань Юэ. Произнесла:

— Старшая сестра.

Лань Юэ, путаясь и сбиваясь, забормотала шепотом ей на ухо:

— Сестренка, моя добрая младшая сестренка. Пойдем со мной, сестренка, я уеду отсюда, далеко и высоко улечу, и чем дальше уеду, тем лучше.

Словно под колдовскими чарами Бай Би начала засыпать. Глаза ее потухли, она послушно спросила:

— Куда же мы уедем?

Лань Юэ заговорила голосом, полным чарующей силы:

— Уедем в оазис посреди пустыни, уедем в места, отделенные от мира. Только там все чисто и честно, там созданный Богом райский сад. Мы не принадлежим этому городу, мы принадлежим только чистому и честному райскому саду. Давай уйдем отсюда, покинем навеки это грязное место.

Взгляд у Бай Би стал задумчивым: Лань Юэ уже усыпила ее. Она послушно проговорила:

— Сестра, мы сможем быть счастливыми?

Продолжая ласково поглаживать ее волосы, Лань Юэ ответила:

— Конечно. Моя сестренка обретет вечное счастье.

Под гипнозом Бай Би согласно улыбалась.

Голос Лань Юэ звучал сверхъестественно, словно женщина с картины вещала: вечное счастье, вечное счастье, вечное счастье…

Этот голос, ни на миг не стихая, шелестел в квартире, как шум морского прибоя.

9

Е Сяо снилось, что Бай Би подошла к нему и положила руки на плечи, а он страстно обнял ее. От ее горячего дыхания в нем проснулось страстное желание, он совсем потерял контроль над собой и начал грубо и крепко целовать. Затем услышал ее смех, от которого содрогнулся всем своим существом. Потом он опять взглянул на лицо Бай Би и неожиданно понял, что женщина в его объятиях — вовсе не она, а Лань Юэ. Лань Юэ безостановочно смеялась. Он ощутил в сердце леденящий холод, словно туда вонзилось холодное металлическое острие.

Тут Е Сяо проснулся.

Он чувствовал необычайный ужас. Огляделся вокруг себя и только тогда понял, что это только сон. Небо уже посветлело, близился час рассвета, на улице еще не было прохожих.

Он был совершенно разбит и сказал себе:

— Безобразие, как же это я проспал здесь всю ночь?

1 ... 80 81 82 ... 84
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Заклятие - Цай Цзюнь», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Заклятие - Цай Цзюнь"