Читать книгу "Сад каменных цветов - Дебора Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я положила руки на отвороты его мягкой куртки. Он накрыл их ладонями, но я тут же отступила назад, вся дрожа.
– Мы поговорим позже, – сказала я, повернулась как автомат и пошла к Карен и Леону.
Они стояли у бассейна под фонарем. В холодном осеннем воздухе над подогретой водой поднимался белый туман. Карен куталась в мягкий шерстяной свитер с капюшоном. Леон снял куртку и предложил ей. Она покачала головой, но он все равно накинул ее на плечи Карен. Увидев нас, моя кузина пошла навстречу.
– Это совершенно немыслимо! – Карен подняла голову и посмотрела на окно второго этажа. Там двигались тени двух нанятых сиделок – в эту комнату поместили Сван и Матильду. – Моя бабушка должна быть в больнице. Завтра же она вернется обратно.
Я обняла ее:
– С каких это пор ты можешь указывать своей бабушке, что делать? Нам с тобой это не позволено.
– Бабушка больна, она плохо соображает. Сейчас кто-то должен принимать за нее решения! – Карен задохнулась от возмущения, ее голос прервался: – Я так волнуюсь…
Леон подошел к ней с другой стороны.
– Твоя бабушка всегда говорила мне, что жизнь без достоинства – не жизнь. Она хочет быть дома. Оставь ее в покое.
Карен ткнула себе пальцем в грудь:
– Я ее ближайшая родственница, и только я могу…
– Жить без достоинства – не жизнь, – твердо повторил Леон. – Она вырастила тебя и научила ее уважать. Так уважай ее.
Карен резко повернулась к нему:
– Она нужна мне! Ты не понимаешь…
– Я понимаю, что ты очень и очень эгоистична.
– Я эгоистична?! Ты же ничего не знаешь! Я беременна!
Повисло молчание. Карен заплакала и стала торопливо объяснять Леону, что ждет ребенка от другого мужчины, которому этот ребенок совершенно не нужен – и слава богу: от такого отца все равно никакого толка. Это было жестоко. Леон не заслуживал, чтобы его так огорошили. Я с тревогой наблюдала за ними. Лицо Леона напряглось, в глазах блеснули слезы. Карен заметила их и хрипло сказала:
– Прости меня, Леон. Я уже не та нежная милая девочка, которую ты когда-то пытался защищать. Я пытаюсь наладить мою жизнь, но не хочу этого делать за твой счет.
– Тогда веди себя так, как твоя бабушка! – взорвался Леон. – Только так ты сможешь наладить свою жизнь и воспитать ребенка, привив ему чувство собственного достоинства!
Карен замерла, пораженная, униженная его тоном. Потом она повернулась и ушла в дом, оставив нас стоять у бассейна. Широкие плечи Леона поникли.
Нас со всех сторон окружало несчастье…
* * *
Мы с Эли вошли в просторную спальню Сван с высокими окнами и тяжелой антикварной мебелью. Когда я была ребенком, мне редко разрешали заходить сюда. Став взрослой, я не была здесь ни разу. Матильда лежала на кровати Сван – величественном сооружении со спинками из красного дерева, украшенными мрамором. Мне было странно видеть другого человка в бабушкином святилище, и это только усугубляло ощущение, что окружающий меня привычный мир рушится на глазах. Сван сидела рядом на кушетке, белый шелковый халат волнами ниспадал к ее ногам, стоявшим на скамеечке, обитой переливчатым серым шелком. Она не сводила глаз с Матильды, Карен стояла у окна, обхватив себя за плечи, и смотрела в ночь.
Одним мановением руки Сван отослала сиделку. Я встретилась с ней взглядом и прочла в ее глазах тревогу, но их выражение мгновенно изменилось, стало суровым, как только она увидела Эли. Он кивнул Сван, но подошел к Матильде. Та с трудом подняла левую руку.
– Другая очень трясется, – еле выговорила она. Ее губы уползали направо.
Эли подвинул кресло поближе к ее кровати и взял ее руку в свои.
– Мои мама и сестра молятся за вас.
– Я хочу, чтобы ты узнал кое-что. – Мне стало больно от того невыносимого усилия, которое ей пришлось приложить, чтобы заставить губы шевелиться. – Карен, подойди ко мне. Я хочу, чтобы ты тоже послушала.
Карен медленно подошла и встала с другой стороны кровати.
– Бабушка, ты не собираешься умирать, поэтому незачем собирать людей вокруг себя…
– Замолчи! – приказала Сван дрогнувшим голосом. – Слушай ее.
Матильда посмотрела на Эли.
– Твой дедушка был хорошим человеком. Он не был дамским угодником. Это только так казалось. Ему не из чего было особенно выбирать. И мне тоже, цветной девушке.
Эли был явно удивлен. Я тоже удивилась – этого я никак не ожидала.
Матильда несколько раз коротко вздохнула, ей не хватало сил. Ее глаза снова остановились на Эли.
– Но я любила твоего дедушку. Я любила Энтони Уэйда, и он любил меня.
Карен взяла ее правую руку.
– Эта рука трясется. – Матильда нахмурилась.
– Мне все равно. Это сильная рука. – Карен поднесла руку Матильды к своему животу и судорожно глотнула. – Бабушка, для тебя еще не пришло время признаний на смертном одре. Ты просто не можешь сейчас умереть, потому что скоро станешь прабабушкой. У меня будет ребенок.
Лицо Матильды окаменело. Пока Карен рассказывала ей обо всем, мне казалось, что каждое ее слово падает прямо в сердце Матильды.
– Я была счастлива стать матерью, – прошептала она, когда Карен закончила свою исповедь. – А ты?
Карен прижала руку к горлу, ее лицо исказила гримаса, но она кивнула.
– Тогда я горжусь тобой, – сказала Матильда. Карен нагнулась к бабушке и крепко обняла ее.
– Мисс Матильда, я хочу попросить Карен выйти за меня замуж, – раздался с порога голос Леона.
Мы все изумленно обернулись. Карен даже рот открыла.
– Я люблю ее еще с тех пор, когда был мальчишкой, – твердо продолжал Леон, сжимая кулаки.
Я до сих пор люблю ее – всю, до последней клеточки. Я позабочусь о ней и о ребенке. Клянусь вам, мисс Матильда. Я клянусь всем вам. – Он посмотрел на Карен. – Я буду твоим мужем и отцом твоему ребенку, если ты мне позволишь. Просто подумай об этом, не отвечай ничего. Мы поговорим позже.
Карен молча смотрела на него, по ее щеке медленно поползла слеза. Леон развернулся и быстро вышел.
Матильда повернула голову к Сван, и они обменялись такими взглядами, что у меня мороз пробежал по коже. Я была потрясена, была готова расплакаться. Они все сказали друг другу без слов, и им потребовалось на это меньше времени, чем требуется на рукопожатие.
– Я хочу, чтобы у наших внучек было здесь будущее. И у их детей тоже, – прошептала Матильда.
Сван отвела глаза.
* * *
Поздно ночью, когда в доме все стихло, я сидела в маленькой гостиной, вдалеке от парадных залов особняка. Это была небольшая комната с массивными книжными шкафами и удобными креслами для чтения. Карен поднялась наверх в спальню и пыталась уснуть, Леон дремал в кресле на кухне, сиделка устроилась на диванчике у дверей спальни Сван.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сад каменных цветов - Дебора Смит», после закрытия браузера.