Читать книгу "Наследник - Кэтрин Коултер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Черта с два ты позаботишься, — так же тихо ответила она. — Ты не можешь запереть меня в клозете ради моей безопасности. Твои планы — это и мои планы, Джастин. Если ты забыл об этом, я тебе напомню. Берегись, я на все способна. — Он заметил, как ее рука потянулась вниз, к его панталонам, но он вовремя перехватил ее и поднес к губам, целуя ее в ладонь.
— Я не забуду, — пообещал он. — Но имей в виду, я твой муж, и сам решу, как мне поступить с французом. Ты будешь делать только то, что я тебе скажу. Я не собираюсь больше рисковать твоей жизнью. Запомни это. Ты должна повиноваться мне, Арабелла.
Она высокомерно вскинула подбородок, вырвала у него свою руку и стала подниматься по лестнице на крыльцо Тальгарт-Холла. Леди Энн и Элсбет последовали за ней. Жервез уже ожидал их на крыльце.
Не успел дворецкий объявить их приход, как леди Тальгарт бросилась к ним, сияя радушной улыбкой, словно хотела всех их обнять, кроме, может быть, леди Энн.
— Ах, мои дорогие, как я рада вас видеть! Энн, дорогая моя, как вы прелестно выглядите в этом платье. Серый цвет это ведь совсем не то, что черный. Конечно, сама я ни за что бы не стала носить светлые цвета в трауре, но все мы по-разному относимся к правилам, предписанным обществом, не правда ли?
— О да, и слава Богу, — заметила Арабелла. — Идемте, мама, смешаемся с толпой. — Она схватила мать за руку и по тащила ее в бальную залу Тальгарт-Холла. Там уже собрался весь цвет местного дворянства. «Сборище разодетых павлинов, — подумала Арабелла. — Потрясающее зрелище».
— Дорогая моя, — сказала леди Энн, еле сдерживая смех, — у тебя нет к ней ни капли жалости.
— Она просто дрянь, — невозмутимо отрезала Арабелла. — Но кому какое дело? Вам-то уж точно все равно. Я знаю, что Сюзанне будет гораздо лучше, когда она выйдет замуж и избавится от ее нравоучений. Надеюсь, ей повезет и она найдет себе мужа, который будет так же хорош, как Джастин. Впрочем, боюсь, таких, как он, больше нет — он единственный.
— Ты говоришь, как влюбленная девочка, — заметила леди Энн. — Мне приятно это слышать, моя дорогая. Я говорила с Джастином, как ты уже, наверное, догадалась. Он все мне рассказал. Не знаю, насколько это правда. Мы это позже с тобой обсудим. — Леди Энн вдруг стала беспокойно оглядываться по сторонам. — Интересно, Пол уже приехал? К сожалению, я за весь день не имела возможности с ним увидеться. Но ты, верно, и не заметила этого — ты ведь видишь только своего мужа.
«Ну, это не совсем так», — подумала Арабелла, плотно сжав губы.
— Ах, мама, посмотрите, Сюзанна. Не правда ли, она чудо как хороша? Ей так идет бледно-розовый цвет!
Сюзанна вихрем подлетела к ним, схватила леди Энн за руки и воскликнула:
— Как вы потрясающе выглядите, леди Энн! И ты тоже, Белла. Боже мой, какое великолепное колье! Откуда оно у тебя? Впрочем, можешь не говорить. Тебе подарил его твой красавчик граф, я угадала?
Арабелла залилась румянцем.
«Кто бы мог подумать, что она способна так краснеть», — удивлялась леди Энн.
— Я никогда не видела раньше это ожерелье, браслет и серьги, — задумчиво промолвила она. — Им, похоже, много лет.
— По воле моего отца эти драгоценности Джастин должен был вручить мне только после свадьбы. И вот сегодня вечером он это сделал.
— Ах, моя радость, — растроганно промолвила леди Энн, — мы так тебя любим — и я, и Джастин. Ну разве жизнь не прекрасна?
— Да, наверное, — рассеянно отвечала Арабелла, наблюдая, как Жервез танцует с Элсбет. Она твердо помнила, что должна не спускать с него глаз весь этот вечер. Он наверняка попытается ускользнуть. Ей это известно не хуже, чем Джастину.
Она видела Сюзанну, которая присела в реверансе перед графом, слышала ее смеющийся голосок:
— Верите ли, милорд, вас уже больше часа дожидается толпа хорошеньких девиц — они горят нетерпением с вами познакомиться. Вы же не будете весь вечер с Арабеллой? Конечно, нет: ведь джентльмен не должен показывать, кому отдано его сердце.
— Я к вашим услугам, сударыня, — отвечал граф.
Арабелла, сама того не подозревая, смотрела на него с жадной страстью, когда он стал приглашать юную леди на танец.
Арабелла обернулась и заметила рядом с собой Жервеза.
— Monsieur, — спокойно обратилась она к нему, — вы не присоединитесь к нам? Мы должны познакомить вас с гостями. — «Вот так, ублюдок, посмотрим, что ты теперь будешь делать».
В темных глазах Жервеэа на мгновение промелькнуло нетерпение, но он быстро справился с собой и весело ответил:
— Ну конечно, Арабелла, вы же знаете, я ваш покорный слуга. — Арабелла представила его мисс Флеминг и с удовлетворением проследила, как они влились в круг танцующих.
— Мама, — прошептала она матери, — посмотрите-ка, у камина сидит бедный доктор Брэнион и беседует с лордом Тальгартом, которого замучила подагра. Он просто в отчаянии, мама. У него глаза остекленели от тоски. По-моему, вам пора его спасать, пока он не огрел хозяина этого дома кочергой.
— Клянусь всеми святыми, ты просто чудо, моя дорогая. — Леди Энн поцеловала дочь в щеку и поспешила прочь легкой поступью юной влюбленной девушки.
Вслед за тем Арабелла представила Жервеза тихой и молчаливой мисс Даунтри, которая была четвертой и самой любимой дочерью в семье. Француз пригласил ее на танец, и Арабелла заметила лорда Грейбурна, вальсирующего с Элсбет. А он, оказывается, великолепный танцор. И Элсбет улыбается ему. Что ж, это вселяет надежду.
Мимо пролетела Сюзанна, таща за собой Оливера Роллин-са — толстого благовоспитанного юношу, которого Арабелла нещадно дразнила в детстве. Сюзанна весело окликнула ее:
— Не волнуйся, Белла, я одолжу тебе кого-нибудь из моих кавалеров, чтобы ты не скучала. Но тебе все-таки придется танцевать с графом — у нас сегодня слишком много незамужних барышень.
Оливер Роллинс, запинаясь, пробормотал ей приветствие, и Сюзанна поволокла его дальше.
Арабелла почувствовала, как кто-то легонько похлопал веером по ее руке. Она обернулась и увидела леди Круэ, великолепную вдову неопределенных лет. Ее ярко-рыжие волосы еще не тронула седина, два страусовых пера украшали ее прическу и слегка покачивались над худощавым лицом.
— Ты хорошо выглядишь, Арабелла. Наверное, ты счастлива замужем. Хороший брак — это такая редкость. Впрочем, где замешаны деньги, там это не так уж и важно. Но вы, дорогие мои молодожены, счастливое исключение из общего печального правила. Я заметила по вашим взглядам, что вы без ума друг от друга — точь-в-точь мой павлин Ларри и его подружка Бланш. Твой отец сделал хороший выбор, и если бы он был сейчас здесь, я бы ему об этом непременно сказала. Как жаль, что он погиб. Прости, я не хотела напоминать тебе об этом, моя дорогая, но ведь ты знаешь, я очень его любила. — Она ласково похлопала Арабеллу по руке, в то время как ее блестящие карие глаза отыскали среди танцующих графа, который уверенно вел в контрдансе очаровательную мисс Элизу Элдридж. — Да, — промолвила леди Круэ, обращаясь скорее к себе, чем к Арабелле, — молодой граф очень хорош. Он так похож на твоего отца в молодости. И ты тоже очень напоминаешь мне его. Вы с мужем очень похожи друг на друга — у вас будут красивые дети. Твой отец был бы счастлив.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наследник - Кэтрин Коултер», после закрытия браузера.