Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Месть Змеи - Кертис Джоблинг

Читать книгу "Месть Змеи - Кертис Джоблинг"

307
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 ... 89
Перейти на страницу:

Уитли откашлялась и хриплым ломающимся голосом сказала:

– Вала.

Дрю встал перед Уитли, опустил свою культю, помогая девушке подняться с пола.

– Покажись, Вала! – крикнул Дрю. Его лицо выражало решимость и гнев, хотя все еще было залито слезами.

– Глупый Волчонок, – раздался голос Валы, хотя сама Змея пока еще скрывалась где-то в тенях. – Долго же я ждала этого час-с-са. Куда нам с-с-спешить, с-с-сын Вергара? Я хочу прос-с-смаковать наше… воссоединение!

Дрю недовольно моргнул – падавший в глаза свет мешал ему видеть в темноте. Юноша стоял прямо перед очагом, остальная часть зала тонула в потемках. Издали все еще доносился слабый шум боя. Дрю обернулся к Уитли и прошептал:

– Встань у меня за спиной. Ни во что не вмешивайся. Если представится случай – беги отсюда.

– Мне некуда бежать, здесь моя мама, – прохрипела Уитли, указывая на безжизненные тела.

– Тебя не учили тому, что шептатьс-с-ся неприлично, мальчик?

– Неприлично подслушивать, миледи! – в полный голос ответил Дрю.

– Бедный маленький щ-щ-щенок. Что с-с-случилось с-с-с твоей лапкой?

Дрю покосился на культю своей левой руки, а Вала тем временем продолжала шипеть:

– Однорукий падет – так сказано, ес-с-сли я не ошибаюс-с-сь?

– Кто так говорит? – спросил Дрю, чувствуя себя сбитым с толку. – Послушайте, миледи, если хотите мне что-то сказать, говорите как есть, без уверток.

– Таково пророчество, малыш-ш-ш, – загадочно прошипела Змея. – Знаешь, я с-с-скучала по тебе.

– Я тоже вспоминал о вас, миледи. Мы ведь так толком и не попрощались с вами, расстались в такой спешке. Вас не слишком обидело, что я тогда швырнул вас в болото? Говорят, некоторые женщины поразительно долго помнят нанесенную им обиду.

Из-за огромной груды ломаной мебели на мгновение показалось что-то огромное и темное и тут же снова скрылось в тени.

– Ес-с-сли ты намекаешь на мой возрас-с-ст, Волк, то знай, что я бессмертна. В лес-сах Лис-с-сии я живу уже с-с-сотни лет, и вот наконец, с-с-сбылас-с-сь моя давнишняя мечта – город презренных Медведей с-с-стал моим домом! Если бы ты только знал, какая жажда мес-с-сти накопилас-с-сь в моей крови за эти годы!

Дрю мысленно обратился к своему измученному телу, прося Волка вернуться – в последний раз. Змея наговорила достаточно, теперь она должна ответить за все свои преступления. Дрю почувствовал, как его тело покрывается шерстью, как расширяются грудь и ребра, меняет форму череп. Поморщился, когда сквозь расширившиеся, набухшие десны прорезались острые мощные клыки.

– А теперь я хочу посмотреть, какого цвета твоя хваленая кровь, Вала! Вылезай, гадина!

Дрю испустил вой – дикий, громом прокатившийся по залу, вырвавшийся сквозь выбитые двери. Таким воем волки призывают на помощь своих сородичей, таким воем они предупреждают врагов о том, что им пришел конец. Этот вой услышали все – и внизу, в городе, и за его стенами, одних он поверг в ужас, другие почерпнули в нем новые силы. Услышали его и братья Дрю – лесные волки.

Вервольф сделал два шага, рыча, внимательно всматриваясь в тени. Внезапно из-за груды обломков хлестнул кончик змеиного хвоста, и Дрю отпрыгнул назад, на помост, на котором стоял трон. Но этот удар, как оказалось, предназначался не Дрю. Хвост ударил в черный котел, и тот зазвенел, как колокол, а его содержимое вылилось в очаг. Пламя сразу же потухло, залитое водой, от очага повалило, застилая весь зал, огромное облако пара и дыма.

Оказавшись внутри этого облака, Волк на время ослеп, его мысли вернулись к той первой, ужасной схватке с Валой, которая состоялась когда-то в Вайрмвудском лесу. Его сердце бешено стучало, давний страх ожил в памяти. Повисшую в зале тишину разорвал неожиданно раздавшийся звук – долгое злобное шипение. Дрю поспешно выхватил висевший у него за спиной Мунбренд, чтобы осветить вспыхнувшим белым клинком окруживший его горячий дымный туман. Бледный луч света прорезал тьму, и в этот миг Змея бросилась в атаку.

Глава 7
Подо льдом

Долетевший издали волчий вой заставил всех семерых, кроме одного, Лесовиков задрать головы, оторвав взгляд от берегов замерзшего ручья. Их вожак игнорировал звериный крик, продолжая смотреть на расстилающийся перед ним лед. Черный Зуб повел глазами вдоль течения и улыбнулся, обнажив мерзкий острый клык. «Глупые, хилые горожане. Хотят сбить его с толку, уйдя по ручью? Да еще замерзающему? – он торжествующе рассмеялся. – Думают оторваться от Черного Зуба и его Кровавых перьев с помощью этого старого трюка? Наивные!»

Он начал спускаться по склону берега, следуя по следам копыт, оставленным в снегу их добычей. Черный Зуб отправил десятерых своих людей преследовать старика, но этих, молодых, он возьмет сам. Ему нет дела до того, что сейчас происходит в Брекенхольме. И он вовсе не собирается торчать, как столб, возле городских ворот, наблюдая за тем, как в них входят и выходят другие Лесовики. Он рожден для охоты, и нынешняя охота выдалась на славу. Черный Зуб провел пальцем по шраму, оставленному на его щеке мечом мальчишки – струп был еще свежим и чесался. Мальчишке в красном плаще придется помучиться перед смертью, Черный Зуб припомнит ему все и за все отомстит.

Вожак ничего не сказал своим бойцам, одним только взглядом приказал им следовать за собой. Черный Зуб вошел в ледяную воду и пошел вперед, его люди двинулись за ним, следуя по течению ручья. Тот начал расширяться перед тем, как влиться в реку, одну из многих, петляющих по Дайрвудскому лесу. Черный Зуб поднял руку, давая знак остановиться, и осмотрел широкую водную поверхность.

Впереди расстилалось ледяное поле, зима превратила воду в сверкающую голубую, ведущую во всех направлениях дорогу. Над замерзшей рекой нависали ветки деревьев, они переплетались друг с другом, отбрасывали на лед причудливые узорные тени. У Черного Зуба перехватило дыхание – на противоположном берегу реки неярко горел костерок, рядом с ним к дереву была привязана гнедая лошадь. У костра, прижавшись друг к другу, лежали двое, накрывшись легко узнаваемым красным плащом. Вожак махнул рукой, приказывая своим Кровавым перьям рассыпаться веером – они встали по трое у него по бокам – и вступил на замерзшую реку.

Лесовики уже приготовили свое оружие – взяли в руки топоры, дубинки, копья и ножи – и не сводили глаз с двух фигур, виднеющихся впереди. Лошадь фыркнула, и дикари на секунду замерли. Лошадь задрала голову и негромко заржала. Заметила их? Спящая у костра пара не шелохнулась, и Черный Зуб двинулся дальше, его люди следом за ним, развернувшись клином.

Дойдя до середины реки, вожак почувствовал, как забилось его сердце в предвкушении скорого убийства. Сегодня у них будет роскошный обед – мясо этих бледнолицых дурачков! Лед неожиданно затрещал под вожаком, по нему пробежала трещина. Черный Зуб заскользил дальше, указывая своим товарищам на трещину. Теперь Лесовики ступали осторожно, пробуя босыми ногами хрупкую поверхность перед тем, как сделать следующий шаг. Это замедляло их движение, но что делать, если не хочешь утонуть в ледяной воде?

1 ... 79 80 81 ... 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Месть Змеи - Кертис Джоблинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Месть Змеи - Кертис Джоблинг"