Читать книгу "Самые прекрасные сказки тысячи и одной ночи - Арника Эстерль"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Э, будь осторожен, братец бык! – сказал осёл. – Твоя жизнь в опасности. Слышал я, как хозяин говорил пахарю, что от больного быка пользы никакой, а потому нужно отвести его к мяснику и зарезать. И вот тебе мой совет. Завтра встань и послушно иди в поле, иначе дни твои сочтены.
На другое утро, едва пахарь явился в хлев, бык радостно заревел, подставил шею под ярмо и поспешил в поле. Увидел это хозяин и ну хохотать! Смеётся и остановиться не может.
Жена, стоявшая рядом, решила, что он смеётся над ней.
– Чего же я такого сделала, что ты так потешаешься? – обиделась она. – Ну-ка, выкладывай!
– Ничего, – ответил тот. – А над чем смеюсь, не могу сказать. Это страшная тайна. Если её открою, то умру.
Эти слова еще больше раззадорили женщину.
– Теперь я точно знаю, что смеёшься ты надо мной, а сказать боишься. Любящий муж лучше умрёт, чем сделает из жены посмешище. Не скажешь правду, уйду от тебя! – Она закрыла лицо руками и зарыдала.
– Только не плачь! – совсем расстроился муж. – Смеюсь я над ослом и быком.
– При чем здесь бык и осёл! – закричала женщина. – Совсем меня за дурочку держишь? Если и впрямь любишь меня, хоть умри, а скажи правду.
Человек этот так любил свою жену, что ни в чем не мог ей отказать.
– Пусть соберутся все родные, – сказал он. – Я раскрою тайну и на глазах у всех испущу дух во славу Аллаха.
Когда собралась вся семья, несчастный молвил:
– Моя жена пожелала узнать тайну, которую я никому ещё не раскрывал. Выдать её – значит расстаться с жизнью. Вам решать, как мне поступить.
Страшный спор разгорелся среди родных. Одни считали, что жена вправе знать о муже всё. Другие толковали, что нельзя принуждать мужа делать то, за что он расплатится жизнью. Тем временем сам обречённый вышел во двор, чтобы поразмышлять о жизни и смерти.
По двору важно расхаживал петух, кукарекая и поглядывая на своих кур. Тут хозяин и услышал, как его пёс говорит петуху:
– Ишь, раскукарекался! Не стыдно тебе хлопать крыльями да горло драть, когда хозяину твоему грозит смерть?
– С чего это? – удивился петух.
– А с того, что жена заставляет его раскрыть тайну, отчего он непременно умрёт.
– А сколько у него жён? – спросил петух.
– Одна.
– Тогда он глуп, как курица! – заявил петух. – У меня вон пятьдесят жён, и то я с ними управляюсь. А он с одной не может справиться. Кто у них в доме хозяин, а?
– И что же ему делать? – недоумевал пёс.
– Надо всегда иметь наготове пучок тутовых прутиков. Коли будет жена знать, зачем эти прутики припасены, то и не станет перечить мужу.
Послушал человек разговор животных и поспешил вернуться домой. По пути наломал он тутовых веточек и оставил их за дверью. Затем послал за женой.
Едва переступила она порог дома, как он потряс перед ней пучком прутьев и страшным голосом закричал:
– Уйми, женщина, своё любопытство! А если будешь сомневаться в моих словах да выведывать тайну, обрекая меня на смерть, поучу тебя да проучу, чтобы наперёд неповадно было!
Тут жена кинулась мужу на шею, поцеловала и просила простить её. А родным они сказали, что всё улажено и теперь в семье у них лад и мир.
Все возрадовались и веселились до утра. А муж и жена жили долго, и счастье их длилось столько дней и лет, сколько они прожили на свете.
Рассказывают, что в незапамятные времена в обширной стране, называемой Персия, правил любимый народом мудрый и справедливый царь по имени Сабур. И были у него три дочери, каждая подобна молодой луне, и сын, принц Кумар, чьи красота и благородство не уступали дневному светилу.
Страна благоденствовала, и царь нередко устраивал роскошные пиры для придворных вельмож и чужестранных гостей. И каждый приглашённый наделялся щедрыми подарками. Но и самый жалкий нищий мог прийти ко дворцу, и никто не уходил от дверей его голодным.
В один из таких пиршественных дней вошли к царю трое мудрецов. Знали они, что Сабур любит хитрые механизмы, движимые волшебством, и забавные игрушки, и надеялись на добрый приём.
Были старцы искусны в ремеслах и изобретениях, обладали редкими знаниями и постигли тайны магии. Говорили они на разных языках, ибо явились из разных стран. Один – из Индии. Один – из Греции. И один – из Магриба.
Выступил вперёд старец из Индии. Он преклонил голову, почтительно поприветствовал царя и поставил перед ним чудесную вещь. И был это выкованный из золота лучник в шлеме, украшенном перьями и усеянном алмазами. В руках он держал длинную золотую трубу.
– Зачем этот воин? – спросил царь. – И как он будет служить мне?
– О, несравненный! – Склонил чалму индиец. – Поставь его стражем у городских ворот. День и ночь будет он охранять твой покой. Если же враг приблизится к городу, он поднимет трубу, и звук её убьёт любого супостата.
– Если это правда, – обрадовался царь, – ты можешь взять у меня всё, что захочешь.
Сделал шаг вперед грек и, упав ниц, поцеловал землю между туфель царя. Он поставил перед ним большое серебряное гнездо, в котором сидел золотой павлин в окружении двадцати четырех золотых птенчиков.
– Только ли для красоты и забавы эта птица? – спросил царь.
И ответил мудрец:
– О, проницательный! Этот павлин считает часы дня и ночи. По истечении каждого часа он ударяет клювом правильное число птенцов. И так до тех пор, пока не истает последний, двадцать четвертый час. А когда закончится месяц, из его клюва выкатится полная луна.
– Если твои речи правдивы, – молвил царь, – можешь взять у меня то, что пожелаешь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Самые прекрасные сказки тысячи и одной ночи - Арника Эстерль», после закрытия браузера.